Search Forum



Our Magazines

SwanC

Trainee

  • "SwanC" started this thread

Location: Hollywood, Florida, USA

Societies: Maus/Bremen

  • Send private message

1

Friday, June 3rd 2016, 1:52pm

A sentence from a Testament

I only need a few words from this, but the stains on the page don't help. I'm hoping you can make it out from the context.

Die _____ ______ _______ habe ich von meiner
Schwester Berta Junk als persönliches Erbe laut
Testament erhalten, ___ dies__ Erbe _____ ____
Mann Ludwig Ring nicht _____.

A translation would also be greatly appreciated, we have been searching a long time for anything on the missing sister mentioned here.

Thanks,

Chris
SwanC has attached the following file:
  • Testament.jpg (66.75 kB - 14 times downloaded - latest: Jun 29th 2016, 6:36pm)

J. Steffen

Moderator

Location: Bielefeld

  • Send private message

2

Friday, June 3rd 2016, 5:34pm

Hallo,
one word still missing
Die Hälfte______ Vermo[ö]gens habe ich von meiner
Schwester Berta Junk als persönliches Erbe laut
Testament erhalten, an diesem Erbe nimmt mein
Mann Ludwig Ring nicht teil.
Half of ... means/fortune/property I received from my sister ... as a personal inheritance, my husband ... does not participate in this inheritance
MfG, J. Steffen

Henriette52

Moderatorin

Location: Im Lauenburgischen

  • Send private message

3

Friday, June 3rd 2016, 5:36pm

Hello,

the missing word is meines.
Viele Grüße
Henriette :)

SwanC

Trainee

  • "SwanC" started this thread

Location: Hollywood, Florida, USA

Societies: Maus/Bremen

  • Send private message

4

Saturday, June 4th 2016, 8:45pm

Testament - follow up

Thanks so much for the help. If I have read the rest correctly, I only need one more word, so I have attached the entire document. Here is what I have now, with your help:

Testament

Nachstehendes ist mein letzter Wille:

Ich vermache mein gesammtes Vermögen meinen folgenden Geschwistern zu gleichen Teilen.

(Names of siblings alive in 1915)

Die Kinder meines verstorbenen Bruders Franz Junk erhalten zusammen einen Teil.

Meine Nichte Herta Müller erhalt vor__?__weg zehn tausend Mark.

Meinen Mann Ludwig Ring setze ich auf den gesetzlichen Pflichtteil.

Die Hälfte meines Vermögens habe ich von meiner Schwester Berta Junk als persönliches Erbe laut Testament
erhalten, an diesen Erbe nimmt mein Mann Ludwig Ring nicht Teil.

Saarbrücken den ersten September 1915
Louise Ring geboren Junk.

And here is the translation so far:

Testament

The following is my last Will:

I bequeath my total assets to my following siblings in equal parts.

(Names of siblings alive in 1915)

The children of my deceased brother Franz Junk receive together an equal part.

My niece Herta Müller receives ________ 10,000 Marks.

To my husband Ludwig Ring I leave the statutory compulsory portion. The half of my assets I received from my sister Berta Junk as a personal inheritance according to her will, from this inheritance my husband does not take part.

Saarbrücken, 1 Sep 1915
Louise Ring, nee Junk
SwanC has attached the following file:

This post has been edited 2 times, last edit by "SwanC" (Jun 4th 2016, 9:00pm)


Location: Berlin

Societies: Verein für Familienforschung in Ost- und Westpreußen - vffow - ancestry.de - ancestry.com

  • Send private message

5

Saturday, June 4th 2016, 11:54pm

Hi,

ich lese "vorneweg" which means " in advance" but I could be wrong :whistling:


Regards
Renate from Berlin