Nachfahren gesucht vieleicht auch Vorfahren

  • The correct picture of
    "Friedrich Johann Martinoff"
    born Riga 1812 died Paris 1911
    buried in Arco/now Italy!
    (both pictures were taken in Arco!)
    http://www.bild-hoster.de/imag…tinoffdocsarcopics001.jpg


    and his wife!
    "Catharine Wilhelmine Legsdin"
    http://www.bild-hoster.de/imag…ilhelmineleksdingcopy.jpg
    A little after thought;


    If it is a half shaved head (Which I strongly believe it is)
    ...what pride does one have to have/have to demonstrate,


    to commemorate the occasion with a photograph of oneself!

    His eye on the corresponding side is seemingly blue ......in the process of healing!


    Unless, there is a different explanation.......but I really can't come up with one!

  • Na ...es sieht so aus als wenn ich Freunde in Russland habe
    die mir helfen !
    gebrochenes Englisch...aber Ihr werdet es verstehen koennen!
    ;)
    Quote:
    """Здравствуйте, Frank


    I find that doctor Gaazz made all
    in this problem.At 1833 the goverment took the zakon about hair. ( At
    this year hairs were notcut at half to prizoners)
    because of that, photo cann't be a photo of prizoner


    --
    С уважением,
    TL """

  • Wien 1880-1882
    MARTYNHOFF
    Leider kann ich nur ein Viertel lesen und weiss nicht genau um was es geht,
    aber es ist einer von uns
    Adolph Martinoff
    ich wuenschte mir nur dass die den Namen nicht dauern aendern wuerden, es schon schwierig genug!
    :(
    Les accords de Vienne et de Rome entre le Saint-Siège et la Russie, 1880-1882
    Seite 240 und 220 vieleicht ist auch ein Teil von Seite 239 wichtig!

    :(
    http://books.google.com/books?…page&q=Martynhoff&f=false


    Vieleicht koenntet Ihr helfen! :?: :?: :?:

  • Ho fatto rilevare all'Ambasciatore, che se quel Prelato non potesse rientrare nella propria Diocesi, almeno dovrebbe avere altra Sede nella stesso Provincia ecclesiastica di Mohilew; e che potrebbe con utilita occupare quella di Wilna, ove, dopo i gravi mali prodottivi dall'intruso Zilinsky, fa di bisogno un Pastore che per la sua virtu,
    , scienza, caraterre e prestigio possa imporre al Clero ed ai fedeli, e valga a ristabilire la disciplina e la tranquillita. Ma sigr. Mossolow rispose che per la stesse ragioni sopra indicate il Governo non vi acconsentirebbe; che a Wilna il nuovo Pastore avra bisogno di molta calma e prudenza in mezzo ai contrari elementi che vi esistono.
    Replicai che peraltro non potrebbe affato pensarsi di collocare a Vilna il sacerdote Mrtynhoff il di cui nome in una conferenza precendente era stato indicato dal Sigr. Mossolow.
    Di fatti in questo frattempo ho assunto informazioni, dalle quali risulta che quell'ecllesiastico, nativo di Riga, percio tedesco, Cappellano della Chiesa dei Maltesi a Pietroburgo, di anni 35, e di ristretta istruzione, di poco zelo sacerdotale, di una moralita sospetta; vano, molle, avido di dignita, per ottenere le quali si appoggia a diverse protezioni; e si vale delle relazioni che ha con i Rappresentanti esteri.


    I have made to find all' Ambassador, than if that Prelato could not re-enter in own Diocese, at least must have other Center in the same ecclesiastical Province of Mohilew; and that he could with usefullness occupy that of Wilna, where, after the serious prodottivi evils dall' Zilinsky intruder, ago of need Shepherds who for its virtue,
    and that it could with usefullness occupy that of Wilna, where, after the serious prodottivi evils dall' Zilinsky intruder, ago of need Shepherds who for its virtue, science, caraterre and prestige can impose to the Clergy and the faithfuls, and is worth to re-establish the discipline and the tranquillity. But sigr. Mossolow answered that for the same reasons over indicated the Government would not consent to you; that to Wilna new the Shepherds avra need of much calm and precaution in the middle of the contrary elements that exist to you. I replied that moreover it could not affato to be believed to place to Vilna the Martynhoff clergyman of which name in a precendente conference era be indicated from the Sigr. Mossolow.
    Of facts in this meantime I have gathered information, from which it turns out that quell' ecllesiastico, native of Line, percio German, Chaplain of the Church of the Maltesi to Pietroburgo, years 35, and narrow instruction, little sacerdotal zeal, of moralita suspects; space, motivatings force, eager of dignity, in order to obtain which is leaned to various protections; and one makes use of the relations that it has with the foreign Representatives.



    ... I need a break ...sounds like pure POLITICS among clergy! :wacko:

  • Herr vW...........h,
    war so nett und hat mir unter die Arme gegriffen!


    Quote
    """
    Nicht ganz oder nicht nur… ;)


    Ich habe es mal ein bisschen durchgelesen:
    Der päpstliche Nuntius in Wien, Kardinal Jacobini, erstattete dem Staatssekretär im Vatikan ausführlichen Bericht über seine Unterredungen vom April 1880 mit dem russischen Botschafter Oubril. Oubril wurde bei den Verhandlungen begleitet von dem Staatsrat Mossolow, Chef der Abteilung für ausländische Glaubensangelegenheiten im St. Petersburger Innenministerium.
    Also Klerus auf der einen und russische Politik auf der anderen Seite.
    Es geht allgemein um die Wiedererrichtung der katholischen Kirche in Rußland und im Besonderen um die Rückkehr der ins Exil geschickten Bischöfe/ Erzbischöfe. Einige Stellen sollten wohl auch neu besetzt werden, darunter der Bischof von Wilna in Lithauen. Hier ist der Name des Kaplans Martynoff im Gespräch- von russischer Seite befürwortet, von römischer abgelehnt.
    Wenn man bedenkt, was für eine wichtige (und politische) Rolle die Kirche in Polen noch heute spielt, kann man sich die politische Tragweite damals vorstellen, und daß Rußland sicher nicht an einem starken (und eventuell polnisch-nationalistischen) katholischen Klerus gelegen war.


    Teilübersetzung S.240:
    (Kardinal Jacobini): "… In der Tat habe ich in der Zwischenzeit Informationen erhalten, aus denen hervorgeht, daß dieser Kirchenmann (= Martynoff), gebürtig aus Riga, also deutsch, Kaplan an der Malteser-Kirche in St. Petersburg und 35 Jahre alt, von begrenzter Gelehrsamkeit ist, dazu von geringem priesterlichem Eifer und einer verdächtigen Moral; eitel, weichlich und begierig nach Ehren, stützt er sich, um diese zu erreichen, auf verschiedene Protektoren; und bedient sich dabei auch der Beziehungen, die er zu ausländischen Vertretern unterhält. Über eine solche Ausschließung von meiner Seite verwunderte sich nun Herr Mossolow und bekräftigte, der Martynoff sei vornehm, gelehrt, geschätzt und aktiv: Ich allerdings erwiderte, daß die Gesamtheit seiner Qualitäten wohl nicht soweit reichen würden, um ihn geeignet erscheinen zu lassen, mit Vorzug eine Diozöse zu führen…"


    Ja, ja, die hohe Schule der Diplomatie ^^


    Viele Grüße"""


    Weitere Details
    http://books.google.com/books?…epage&q=Canonicus&f=false


    Seite 293
    Jahr 1876
    Zitat
    """Am 22., dem Namensfeste Ihrer Majestät der Kaiserin und Ihrer Kaiserl. Hoheit der Großfürstin-Thronfolger, hielt der aus St. Petersburg hier angelangte, frühere hiesige Universitäts-Caplan,
    Domherr an der Maltheser-Kirche des heil. Johannes von Jerusalem, Canonicus und Ordensmitglied Adolph Martynoff
    die Messe in der hiesigen Univ.-Kirche Visit. St. Bened. Virg."
    ""


    Das alte "y" in Martynoff wurde/wird vom Computer als "h" gelesen
    ....wie in Marthnoff

  • An diesem Ding mache auch schon seit Jahren rum!
    Endlich
    Baldwin Oscar Nus-s Herkunft Remptendorf war verheiratet mit Lina Dorothea Martinoff,
    Baldwin war zuerst Musiklehrer dann auch Chorherr im Riga Dom!
    Baldwin starb in Riga, Karolina und Balwin hatten Kinder, seit 1900 hat man leider von dieser Familie nichts mehr gehoert!


    http://img405.imageshack.us/img405/4572/1nusmartinoff.jpg


    http://img64.imageshack.us/img64/7307/1nusmartinoff2.jpg


    """Remptendorf, Fstt. Reuß Ä.L., 15.11.1864 Emmeline Nus, »Remptendorf 19.9.1844, t Dresden 27.10.1912, Td Kaufm. Ernst N. ud Therese Louise Riedel. 1"""

  • Zufallsfund, bei Ancestry.co.uk


    http://boards.ancestry.co.uk/t…tinoalto-adige.trento&dc=



    Erweiterte Familie in Irkutsk!!!


    Margarethe-Margaretha ist in unserem Familiengrab in Arco begraben!
    Interessant für mich war, daß Alexander Martinoff ein Architekt in Irkutsk war, daß zuvor schwere Brände erlitten hatte!
    Möglicherweise war Er dort für den Wiederaufbau!
    Leider weiss ich nicht wie die Verwandschaft zusammenkommt

    Zitat
    While researching my ancestors from Arco, Trento, Italy, and nearby towns on LDS microfilm # 1448194, I noticed that suddenly around the 1860s I started seeing some foreign names in the death records.



    Since I thought people researching their ancestors in, say, Irkutsk, Russia, would never think to check microfilms for northern Italy for death records, I thought I would list the foreigners online. I asked several times at my local LDS Family History Center about this, and they say it is OK to post a few entries, with the intention of stearing people toward this microfilm for further study. (It would NOT be OK to post entire sections of microfilm.)



    I suppose the entry that made me think to do this was one for a little girl from as far away as Irkutsk, Russia. I will post that entry now, and then go back and present my findings chronologically. I will post the date (I'm not sure whether it's the date of death or the date of the funeral), and the town, age at death, and cause of death, if any of these are given. Below that I will list any additional information. I am not researching these families, and I have no additional information.



    From microfilm # 1448194, item 2:


    1883-Nov-11, Arco:
    MARTINOFF [I would transliterate it MARTINOV], Margherita, age 7, died of dysentery.
    She was the child of Alesandro Martinoff, an architect from Irkutsk, Russia.
    """"


    """"


    Wiki Zitat
    """
    Im Jahr 1879 zerstörte ein Brand drei Viertel von Irkutsk, 4000 Häuser. Danach entstanden dort erste Ziegel- und Steinbauten, ein Theater (1894–97 erbaut), ein Bahnhof (16. August 1898 erster Zug); auch der Anschluss an die Elektrizitätsversorgung (1896 elektrische Straßenlaternen) und das Telefonnetz folgte. Die Straßen waren zu der Zeit noch ungepflastert und das Abwasser floss in offenen Gräben dahin. Trotzdem war die Stadt um 1900 das „Paris Sibiriens
    “."""