Wieder einmal hat ein Pfarrer in einem Sterbeeintrag deutsch und lateinisch gemischt.
Vielleicht könnte mir jemand den lateinischen Teil übersetzen?
Der deutsche Teil lautet:
Den 25. Augusti Ao 1661 ist begraben worden auf vorhergangener christl. Leich-Predigt Jacob Weber gewesener Bürger und 28jähriger Schütz und Meßner allhier qui 23. ejusd. circa ..... atatis sua 65. Gott wär ihm im letzten..... gnädig und barmherzig gewesen und behüte uns für dergleichen .... Fällen.
Für eure Hilfe schon vielen Dank im voraus.