Hallo,
nach langer Wartezeit habe ich heute einen Brief vom Staatsarchiv in Oppeln mit einer Auflistung von Namen bekommen, die ich größtenteils auch zuordnen kann. Da ich des Polnischen nicht mächtig bin, würde mich aber vor allem interessieren, was am Ende dieses Briefes steht. Ich würde mich sehr freuen, wenn mir die folgenden Sätze jemand übersetzen könnte:
Prosmiy o okreslenie, ktore z wyzej wymienionych aktow chcialby Pan otrzymac. Wowczas przeslemy rozliczenie za wykonana usluge. W dalszej korespondencji z nami prosimy powolac sie na nasz znak: 843 - 1/07.
Jednoczesnie informujemy, ze powyzsze poszukiwania przeprowadzono w nastepujacych zes polach archiwalnych:
- Parafia katolicka w Falkowicach (mikrofilmy) - chrzty z lat: 1816 - 1821, 1838 - 1868; sluby z lat: 1816 - 1868;
- Urzad Stanu Cywilnego w Dabrowce Dolnej - urodzenia, sluby, zgony z lat: 1874 - 1906;
- Sad Obwodowy w Pokoju - 1607 - 1937
Ponadto informujemy, ze w trakcie przeprowadzania poszukiwan w naszym zasobie nie odnaleziono aktu urodzenie na nazwisko: Dambowy Johann ur. 19.06.1892r. w miejscowosci Kuznia Domaradzka ( Syna Antona).
Vielen Dank schon mal im Voraus!
Gruß
dragoner