Hallo Zusammen,
habe hier einen Eintrag aus dem Kirchenbuch Mahlpfuhl und blicke nicht so ganz durch:
"Der andere Kirchenvorsteher Hans Felike.
Hans Felike ist in Veten gebohren ao 1625. Sein Vater hat geheissen Kühne Felike die Mutter Gese, hat mit selbiger zeuget drey Kinder ... drey Töchter davon zwei noch am leben
als Margareta ist gebohren ao1648 die andere Catharina ist gebohren ao 1650.
Seine Frau Gese Zichtaues auß Mahlpfuhl gebürtig. Ihr Vater Zimon Zichtau v. die Mutter Anne Schlüters."
Erst dachte ich der Vater Kühne Felike und Gese haben 3 Töchter, aber eigentlich bezieht sich der Text ja auf den Sohn Hans. ???
Besonders "hat mit selbiger gezeuget 3 Kinder" - wird hier Hans oder Kühne gemeint. Wenn es Kühne, also der Vater, wäre- dann müsste er ja mehr als 3 Kinder gehabt haben, wenn 3 davon Töchter waren - er muss ja mindestens 1 Sohn Hans gehabt haben.
Aber andererseits Hans und Gese wären ja Sohn und Mutter, passt also auch nicht.
Dann ist da aber auch die Angabe der Frau v. Hans - Gese Zichtau.
Also, wie ihr seht- stehe ich im Moment irgendwie total auf dem Schlauch
Und im Abschnitt darunter steht zum Schluß etwas auf Latein- meine ich zumindest. Kann mir das einer von euch übersetzen?
Danke und viele Grüße
Peggy
[Blockierte Grafik: http://hometown.aol.de/Sweetsugar230183/Felicke.jpg]