Hallo an alle Lateinkönner und natürlich auch an alle Anderen :] !
Habe leider ein Problem bei der Übersetzung eines Taufeintrages aus dem Jahre 1806. Verstehe einige Wörter, bekomme aber keine zusammenhängende sinnvolle Übersetzung hin :zuck: .
Wäre nett, wenn mir jemand bei der Übersetzung weiterhelfen könnte!
Der Eintrag lautet: Eva Catharina, Andrea Fleisner civis linificis, et Eva nata Zimmermann conj. fil. legit. lev: Eva Catharina Reisin parvula, Balthasar Reiss civis cerevisiarii filia.
civis= Bürger
nata= geborene
conj. fil. legit. lev = eine Abkürzung, die irgendwas mit ehelichem, legitimen Kind bedeutet oder legitimes, in der Ehe geborenes Kind
parvula= laut Wörterbuch: "sehr klein" was aber keinen Sinn ergibt
linificis und cerevisiarii hab ich nirgends gefunden - ich denke es bezieht sich auf das civis - möglicherweise eine Berufsbezeichnung oder eine nähere Bezeichnung der gesellschaftlichen Stellung?
Bei den Wörtern bin ich mir eigenlich ziemlich sicher; Lesefehler kann ich ausschließen.
Vielen Dank für die Hilfe :]