Polnischer Text an Standesämter oder Staatsarchive

  • Hallo,


    Agnieszka hat einen neuen Text gschrieben:


    Polnischer Text ans Standesamt (oder) Archiv


    Urząd Stanu Cywilnego (oder) Archiwum Wojewódzkie


    Szanowni Państwo!


    W wolnym czasie zajmuję się odtwarzaniem drzew genealogicznych.
    Przy moich poszukiwaniach jestem uzależniony (uzaleniona, falls Sie Frau sind)
    od ksiąg urzędowych stanu cywilnego i archiwów wojewódzkich, dlatego bardzo proszę
    o pomoc.
    Ze znalezionych przeze mnie dokumentów wynika, że poszukiwane osoby urodziły się,
    zostały ochrzczone, zawarły związek małżeński, zmarły lub zostały pochowane w Państwa okolicy. Bardzo proszę o wyciąg danych lub kserokopię z tych ksiąg, o ile znajdują się w Państwa posiadaniu. Oto dane osobowe:


    1. dokument:
    - rodzaj aktu stanu cywilnego: akt urodzenia (oder) akt małżeństwa (oder) akt zgonu
    - imię i nazwisko: (Vorname, Nachname / bei Heirat beide)
    - imię i nazwisko rodziców: (Vorname, Nachname der Eltern)
    - zakres przedmiotowy:
    - przedział czasowy poszukiwań:
    - wyznanie: katolicke (oder) ewangelickie (oder) żydowskie


    2. dokument:
    - rodzaj aktu stanu cywilnego: akt urodzenia (oder) akt małżeństwa (oder) akt zgonu
    - imię i nazwisko: (Vorname, Nachname / bei Heirat beide)
    - imię i nazwisko rodziców: (Vorname, Nachname der Eltern)
    - zakres przedmiotowy:
    - przedział czasowy poszukiwań:
    - wyznanie: katolicke (oder) ewangelickie (oder) żydowskie


    Oczywiście pokryję wszystkie związane z tym koszty.
    Bardzo proszę o odpowiedź, nawet negatywną.
    Z góry dziękuję za wyrozumienie i pomoc.


    Z poważaniem


    Deutsche Übersetzung:


    Standesamt (oder) Wojewodschaftsarchiv


    Sehr geehrte Damen und Herren!


    Ich beschäftige mich in meiner Freizeit mit der Ahnen- und Familienforschung.
    Da ich bei meinen Forschungen auf Buchbestände der Standesämter/ Wojewodschaftsarchive angewiesen bin, wende ich mich mit der Bitte an Sie, mir bei deren Auswertung behilflich zu sein.
    Aus mir vorliegenden Unterlagen geht hervor, daß der darin benannte
    Personenkreis in Ihrem Gebiet geboren und getauft wurde, geheiratet hat, beziehungsweise gestorben ist und begraben wurde.
    Würden Sie mir bitte möglichst vollständige Abschriften bzw. eine Kopie aus den Einträgen Ihrer Bücher anfertigen, sofern sie noch in Ihrem Besitz sind? Hier die Angaben zu den Personen (zur Person):


    1. Urkunde:
    - Art der Urkunde: Geburtsurkunde (oder) Heiratsurkunde (oder) Sterbeurkunde
    - Vorname, Nachname / bei Heirat beide
    - Vorname, Nachname der Eltern
    - Geburts- (oder) Heirats- (oder) Sterbeort, Datum
    - Zeitinterwall (eingeben wenn genaues Datum nicht bekannt z. B. 1800 - 1814; sonst löschen)
    - Glaubensrichtung: katholisch (oder) evangelisch (oder) jüdisch


    2. Urkunde:
    - Art der Urkunde: Geburtsurkunde (oder) Heiratsurkunde (oder) Sterbeurkunde
    - Vorname, Nachname / bei Heirat beide
    - Vorname, Nachname der Eltern
    - Geburts- (oder) Heirats- (oder) Sterbeort, Datum
    - Zeitinterwall (eingeben wenn genaues Datum nicht bekannt z. B. 1800 - 1814; sonst löschen)
    - Glaubensrichtung: katholisch (oder) evangelisch (oder) jüdisch


    Ich bin natürlich gerne bereit, die dabei entstehenden Unkosten zu vergüten.
    Ich bitte Sie herzlich, mich auch im abschlägigen Falle zu benachrichtigen.
    Ich danke Ihnen für Ihr Verständnis und Ihre Hilfe und verbleibe.


    Mit freundlichen Grüßen
    .....


    Mit ebenso freundlichen Grüßen
    Agnieszka