Liebe Forscher und -innen,
zwischen inquilinus und incolus habe ich bislang keinen großen Unterschied gemacht und mit Inwohner übersetzt. Inquilinus mehr auf dem Land, incolus mehr in der Stad. Fehler von mir?
Nun bin ich nämlich an der Taufmatrikel von Blauenschlag in Südböhmen um 1750. Zur Pfarrei gehören nur kleine Bauerndörfer mit ein paar Dutzend Häusern.
Als Berufsangaben finde ich nun neben den bisherigen Bezeichnungen colonus, inquilinus und gazarius immer wieder mal einen incolus.
Kann mir jemand einen signifikanten Unterschied zwischen inquilinus und incolus auf einem Dorf nennen?
Gruß aus Bochum
Herbert