Wer kann eine kleine Notiz Schwedisch -> Deutsch lesen/übersetzzen?

  • Hallo,


    wenn sich kein anderer meldet, könnte ich es über eine Freundin versuchen. Sie müsste ein recht leidlich gute schwedisch sprechen. Leider kann ich die Schrift nicht wirklich gut lesen,Katrin auch nicht.


    Kurze Nachricht genügt. :D


    Gruss
    Doris

  • Hallo Wolfgang,


    den Anfang verstehe ich nicht. Ab Mitte der zweiten Zeile steht da:


    ... so vergesse ich dich dennoch niemals.
    Ein Andenken (Erinnerung) gebe ich dir hiermit ...
    ...
    ich wünsche, dass du allzeit derselbe bleiben wirst...


    Am Schluss ist die Rede von der Tante, die dich lieb hat.


    Der Text enthält viele Rechtschreibfehler (zumindest nach den heutigen Regeln), wodurch es nicht einfach ist, ihn zu übersetzen, wenn man die Sprache nicht gut kann. Daher wäre es wirklich besser, wenn jemand mal draufschauen könnte, der gute Schwedischkenntnisse hat.

  • @ all,


    ich bin für jede Hilfe dankbar, deshalb hier schon mal :danke:


    Geschrieben wurde es wohl um 1900 von einer Schwedin die 1860 in Stockholm geboren wurde, später einen meiner Familienangehörigen in Deutschland heiratete und dann mit ihm nach USA auswanderte. Da die Notiz jetzt gut 100 Jahre alt ist, wäre es sicher nicht schlimm wenn ich auch noch eine Weile auf die Übersetzung warten muss =)


    Ihre Eltern: John Staan und Charlotte Lindgreen, beide aus Stockholm, Info zu diesen wäre auch super.


    Gruß


    Wolfgang

  • Hallo Wolfgang,


    das ist keine bloße Notiz, das ist ein richtiger Liebesbrief =) .
    Aber ich muss sagen, die Schrift, Rechtschreibung und Grammatik sind wirklich sehr eigen, eben Altschwedisch und da hat man alles, genauso wie im Altdänisch, was fast identisch ist, furchtbar verquast ausgedrückt. Das ist zwar literarisch sehr hübsch aber nicht wortwörtlich übersetzbar. Das würde kein Mensch verstehen. Aber viele dieser merkwürdigen Satzkonstruktionen gibt es hier im Jütischen immernoch. So habe ich es jetzt zig mal editiert, bis ich alles entziffert hatte und es im Sinn halbwegs erfassbar wird.


    Hab diese Erinnerung von mir (das bezieht sich wohl auf das Bild, auf das der Text geschrieben wurde)
    auch wenn Du mich vergisst, so vergesse ich Dich jedoch niemals.
    Wenn ich Dir hiermit der Jugendzeit glücklichsten Tag gebe
    so wünschte ich allezeit in Deinen Gedanken (Deiner Erinnerung) zu bleiben.
    Danke für Deine Liebe


    Viele Grüße
    Hina


    PS: Jens, ich habe auch erst Tante gelesen aber das soll wohl doch Tank heißen.

    "Der Mensch kennt sich selbst nicht genügend, wenn er nichts von seiner Vergangenheit weiß." Karl Hörmann

  • Hi,


    nochmal :danke: an Alle, ich denke aus den Hinweisen ist der Sinn der Notiz verständlich, also Ziel erreicht :banana:


    Danke auch von 'meinen' Amerikanern, von denen ich das Bild habe und die bisher damit gar nix damit anzufangen wussten. Auf der Vorderseite soll ein Bibel auf einem Kissen mit Rosen im Hintergrund abgebildet sein.


    Gruß


    Wolfgang