Hallo zusammen,
ich habe hier einen Geburtseintrag einer Vorfahren aus dem Krichspiel Prazuchy in Polen, leider konnte ich es nicht wirklich übersetzten, einiges habe ich zwar schon hinbekommen, aber es fehlt noch viel. Kann bitte jemand schaun und den rest übersetzten und ggf. mein übersetztes korrigieren, wenn sich fehler eingeschlichen haben?
Nr. 79
01 Es geschah in Prazuchy den 14./26.
02 September 1840, es erschien Jan Gott-
03 lob Kwasnik, Siedler (/armer Bauer) aus Emilianow, 33 Jahre alt
04 in Begleitung von Dawid Paschke, 50 Jahre alt
05 ...................................
06 ........... und zeigten Uns ein Kind weiblichen Geschlechts vor,
07 geboren in Emilianow am heutigen(?) Tag um neun(?) Uhr
08 morgens von seiner Frau Anna Krystyna geborene Kwisdorf,
09 20 Jahre alt -
Ab hier fehlen mir zwei Worte nach 22. September/ 4. Oktober und da kann ich das nicht so wirklich logisch übersetzten, ich find auch komisch, dass die Taufe nach dem in der ersten Zeile genannten Datum statt fand...
Für Hilfe wäre ich dankbar.
Beste Grüße
Kai