[erledigt, danke!] polnischer Geburtseintrag aus Prazuchy 1840

  • Hallo zusammen,


    ich habe hier einen Geburtseintrag einer Vorfahren aus dem Krichspiel Prazuchy in Polen, leider konnte ich es nicht wirklich übersetzten, einiges habe ich zwar schon hinbekommen, aber es fehlt noch viel. Kann bitte jemand schaun und den rest übersetzten und ggf. mein übersetztes korrigieren, wenn sich fehler eingeschlichen haben?




    Nr. 79
    01 Es geschah in Prazuchy den 14./26.
    02 September 1840, es erschien Jan Gott-
    03 lob Kwasnik, Siedler (/armer Bauer) aus Emilianow, 33 Jahre alt
    04 in Begleitung von Dawid Paschke, 50 Jahre alt
    05 ...................................
    06 ........... und zeigten Uns ein Kind weiblichen Geschlechts vor,
    07 geboren in Emilianow am heutigen(?) Tag um neun(?) Uhr
    08 morgens von seiner Frau Anna Krystyna geborene Kwisdorf,
    09 20 Jahre alt -


    Ab hier fehlen mir zwei Worte nach 22. September/ 4. Oktober und da kann ich das nicht so wirklich logisch übersetzten, ich find auch komisch, dass die Taufe nach dem in der ersten Zeile genannten Datum statt fand...


    Für Hilfe wäre ich dankbar.


    Beste Grüße
    Kai

  • Hallo,


    habe mich jetzt noch an einen Heiratseintrag gemacht, wo ich auch einiges nicht Übersetzten konnte bzw. mir da irgendwie Wörter fehlen, damit es einen Sinn macht. Hier mein Versuch, der jetzt ausdrucksmäßig noch nicht sooo toll ist:


    Nr. 27
    01 Es geschah in Prazuchy am 24.
    02 November 1830
    03 um 4 Uhr nachmittags,
    04 in Anwesenheit der Zeugen ....... Fryderyk ......., Sie-
    05 dler aus Prazuchy Holendra(?), 45
    06 Jahre alt und Gotfrid Enkelmann, Sie-
    07 dler aus Prazuchy Holendra(?),
    08 21 Jahre alt ................
    09 ....... zwischen Jan Gotlieb Kwasnik,
    10 ledig, wohnhaft in Prazuchy Holendra(?)
    11 22 Jahre alt, Sohn des Krystof
    12 Kwasnik, Siedler aus Prazuxhy Holendra(?)
    13 und seiner Ehefrau Rozyna Dorota geborene Dyrów
    14 und der Jungfer Kryztyna Kwisdorf, Tochter des Jan Kwis-
    15 dorf, Siedler aus Malanwzka Holendra(?)
    16 und seiner verstorbenen Ehefrau Krystyna
    17 geborene Zygmond, 22 Jahre alt, bisher bei
    18 den Eltern wohnhaft. Dieser Ehe gingen drei Aufgebote voraus
    19 [verkündet] in Unserer Kirche, das erste am 7., das zweite
    20 am 14, das dritte am 21.
    21 November des laufenden Jahres ...............
    22 ................................... Dieser Eintrag
    23 wurde den Erschienenen und Zeugen vorgelesen, sie alle
    24 sind schriftunkundig.



    Auch hier, schon mal meinen Dank im Voraus, wer da drüber schaut, ergänzt und natürlich verbessert.


    Beste Grüße
    Kai

  • Nr. 79
    01 Es geschah in Prazuchy den 14./26.
    02 September 1840, es erschien Jan Gott-
    03 lob Kwasnik, Siedler (/armer Bauer) aus Celestynow, 32 Jahre alt
    04 in Begleitung von Dawid Paschke, 58 Jahre alt
    05 sowie Krystian Lucyns (?) 44 Jahre alt, beide Siedler
    06 aus Celestynow und zeigten Uns ein Kind weiblichen Geschlechts vor,
    07 geboren in Celestynow am heutigen Tag um neun Uhr
    08 morgens von seiner Frau Anna Krystyna geborene Kwisdorf,
    09 28 Jahre alt. Dem Kinde wurden während
    10 der heiligen Taufe am 22. September /
    11 4. Oktober des Jahres wie oben
    12 die Namen Johanna Julianna gegeben und die Pateneltern
    13 waren der oben erwähnte Dawid Paschke sowie Karolina Kwasnik
    14 Diese Urkunde den erschienenen Zeugen vorgelesen und durch uns
    15 da sie nicht schreiben können unterschrieben wurde.

  • Nr. 27
    01 Es geschah in Prazuchy am 24.
    02 November 1830
    03 um 4 Uhr nachmittags. Wir verkünden, dass
    04 in Anwesenheit der Zeugen Wojciech Fryderyk ......., Sie-
    05 dler wohnhaft in Prazuchy Holendry, 45
    06 Jahre alt und Gotfrid Enkelmann, Sie-
    07 dler aus Prazuchy Holendry,
    08 21 Jahre alt, eine religiöse Ehe geschlossen wurde
    09 zwischen Jan Gotlieb Kwasnik,
    10 Jüngling, wohnhaft in Prazuchy Holendry
    11 22 Jahre alt, Sohn des Krystof
    12 Kwasnik, Siedler aus Prazuchy Holendry
    13 und seiner Ehefrau Rozyna Dorota geborene Dyrów
    14 und der Jungfer Krystyna Kwisdorf, Tochter des Jan Kwis-
    15 dorf, Siedler wohnhaft in Malanowskie Holendry
    16 und seiner verstorbenen Ehefrau Krystyna
    17 geborene Zygmond, 22 Jahre alt, bisher bei
    18 den Eltern wohnhaft. Dieser Ehe gingen drei Aufgebote voraus
    19 [verkündet] in Unserer Kirche, das erste am 7., das zweite
    20 am 14, das dritte am 21.
    21 November des laufenden Jahres. Die Neuvermählten
    22 verkündeten, dass sie keinen vorehelichen Vertrag unterschrieben haben. Diese Urkunde
    23 wurde den Erschienenen und Zeugen vorgelesen, sie alle
    24 sind schriftunkundig.

  • Alle Achtung. Dein Polnisch ist nicht schlecht :-)


    Bei der ersten Urkunde handelt es sich meiner Meinung nach um den Ort „Celestyny“.


    Übrigens: aus Archiv in Posen habe ich die ältesten Geburtsindexe aus den Jahren 1809 – 1825 bekommen. Das ist leider alles, was aus den Geburtsbüchern übriggeblieben ist.


    Und als der Onkel da in der Nähe war hat er u.a. auch Prazuchy & Celestynow aufgenommen.


    Grüße
    Agnieszka

  • Hallo Agnieszka,


    vielen vielen Dank für deine Hilfe! Du hast mir wieder sehr geholfen. Jetzt wo du es sagst lese ich auch Celestyny, der Ort stand schon mal in einer anderen russischen Urkunde, aber ich hab mich da auf ein "E" als Anfangsbuchstabe versteift und nichts anderes mehr gelesen...
    Naja an meinen polnisch Kenntnissen muss ich noch feilen, darfst nicht fragen wie lange ich da übern Wörterbuch gehangen habe ^^ Aber ich denke mal mit der Zeit wirds besser, vielleicht hilfts ja das ich ein bisschen russich kann, die Sprachen sind ja nicht sooo sehr verschieden, wie ich festgestellt habe, mitunter sind es die selben Wörter, bloß mit anderen Buchstaben...
    Das die frühen Geburtenbücher nicht mehr existieren ist schade, wenn ich darf werde ich dich mal fragen ob der ein oder andere Name in dem Index mit vorkommt, da weiß man ja zumindest, ob die person dort geboren wurde oder vll. doch wo anders...


    Beste Grüße
    Kai