Noch eine Urkunde aus Frankreich...

  • Hallo,


    ich glaube ohne euch wäre ich ziemlich aufgeschmissen :thumbsup: Ich habe noch eine Heiratsurkunde aus Frankreich, diesmal die Hochzeit eines Bruders von Marie aus meiner letzten Anfrage:


    Hochzeit "Antoine Feaux" und "Marie Gaspard" vom 12. Jun 1816 in Chauvency St. Hubert, Meuse.


    Eltern von Antoine (geb. 02. Jul 1784) sind "Charles Feaux" und "Marquerite Hureiaux", die von Marie (geb. 25. Oct 1791) sind "Pierre Gaspard" und "Marie L'Hotel".


    Mich interessiert natürlich, was in dem Text sonst noch drinsteht, insbesondere über Charles und Marquerite, über die ich bisher so gut wie noch gar nichts weiss.


    http://home.arcor.de/predator_666/1816_Antoine-x-Gaspard.jpg


    Vielen Dank schonmal für eure Hilfe!!! :)


    Viele Grüße,
    Boris

  • Hallo Boris


    Hier ist nun auch noch die Übersetzung dieses Heiratseintrages:



    Im Jahr 1816 am 20. Tage des Monats Juni sind vor uns, Jean Soisset stellvertretend
    die Funktion des Zivilstandesbeamten ausübend der Gemeinde Chauvaney le St. Hubert während der Abwesenheit
    von Jean Baptiste derzeitiger Bürgermeister dieser Gemeinde, Canton de Montmédy, Département Meuse sind
    erschienen Antoine Féaux, 32 Jahre alt, geboren in Sedan am 2 Juli 1784
    Département Ardennes, wohnhaft in Chauvaney le St. Hubert, Zimmermann, volljähriger Sohn von Charles
    Féaux et Marguerite Hureiaux, sein Vater und seine Mutter, abwesend seit 1793 und somit


    unmöglich zu beweisen ihren Willen und die Zustimmung, sie werden vertreten von Jean Baptiste Lattement,
    70 Jahre alt, Cousin des Bräutigams, wohnhaft in Chauvaney le St. Hubert, hier anwesend und zustimmend/einwilligend
    sein Geburtseintrag, den er uns vorgezeigt hat in guter Form und ??? durch ??? des Zivilgerichtes
    von Sedan datiert vom 3. Juni 1816 und von Fräulein Marie Gaspard 25 Jahre
    alt, geboren im genannten Chauvaney vom 25. Oktober 1791, volljährige Tochter von
    Pierre Gaspard und Marie L’hotel, alle wohnhaft in Chauvaney le St. Hubert, hier anwesend und zustimmend/einwilligend


    Sowohl ihr Vater wie auch ihre Mutter. Diese haben uns ersucht die zwischen ihnen geplante Heirat durchzuführen,
    die öffentlich bekannt gemacht worden ist vor dem Hauptportal unseres Gemeindehauses, das erste Mal
    am 2. Tag des Monats Juni des Jahres 1816 um 10 Uhr morgens, das war ein Sonntag,
    das zweite Mal am 9. Tag des Monats Juni des Jahres 1816 um 10 Uhr morgens, ebenfalls
    ein Sonntag keine weitere Veröffentlichung hat stattgefunden als in der Gemeinde ??? kein Hinderungsgrund
    gegen die genannte Heirat wurde angezeigt, so kommen wir ihrem Ersuchen nach, nachdem ihnen zu lesen gegeben
    worden waren alle Aktenstücke, die oben erwähnt worden sind, das Kapitel 6 des Code Civil, Artikel 50


    des Code Civil, der die Heirat behandelt, haben wir den zukünftigen Ehemann und die zukünftige Braut gefagt, ob
    sie sich zu Mann und Frau nehmen wollen: Jeder der beiden hat geantwortet separat und zustimmend, so erklären wir
    im Namen des Gesetzes, dass Antoine Féaux und Marie Gaspard vereinigt sind durch die Ehe. Dies wurde festgehalten
    im Beisein von Jean Baptiste Lattement, 70 Jahre alt, Zimmermann, wohnhaft in Chauvaney le St. Hubert
    Cousin des Bräutigams und Jean Baptiste Ulidard Mary, 33 Jahre alt, Manoeuvres, wohnhaft in Chauvaney le St.
    Hubert, Freund des Bräutigams und Pierre Gaspard, Vater der Braut und Jean Baptiste Caspard, Bruder der Braut,
    alle wohnhaft in Chauvenay le St. Hubert und haben, nachdem ihnen alles zu lesen gegeben worden war, mit uns und den
    Vertragsparteien unterschrieben, mit Ausnahme der Braut, die erklärte nicht schreiben und unterzeichnen zu können.



    Gruss
    Svenja

  • Super, wieder einmal vielen Dank für eure Hilfe! :-) :thumbsup: :thumbsup: :thumbsup:


    Es sind tatsächlich ein paar neue Informationen in dem Text. Charles und Marquerite wanderten 1793 wohl eher unfreiwillig nach Deutschland aus, die genaue zeit war mir bisher nicht bekannt. Ich selber stamme übrigens von einem weiteren Sohn ab, der mit nach D gekommen ist.
    Der Cousin "Jean Baptiste Lattement" ist mir auch neu. Angesichts des Alterunterschieds zwischen Lattement (70) und Antoine (32) kann man dann aber bestimmt davon ausgehen, dass der Begriff "Cousin" etwas weiter gefasst ist, vielleicht komme ich aber trotzdem über ihn noch weiter in die Vergangenheit.


    1000 Dank nochmal besonders an Svenja für die Mühe!!! :) :) :)