Heiratseintrag ???

  • Hallo Freunde der Ahnenforschung,
    vielleicht kann mir ja nochmal jemand helfen. Ich habe einen KB-Eintrag mit dem ich nicht ganz klar komme.
    In meiner Transkription lautet er:


    Dies et Menses
    26ta Maji


    Copulati nec nom estrum Parentes
    Mathias Heintze Silesita Langenarien fil cum Dorothea Köhler filia legitima vitrarii Fleyensij promifis promittendiy nullomo fuit expedimentum detectum




    Domicilium
    Silesita Langenariensis cum Fleyensi


    Testes
    Joannes Henricus Pantzner Sartor Fleyenty et Joannes Achatiyi Weynelt ex Fley


    Unterstrichen sind immer die Spaltenüberschriften.
    Probleme habe ich beim Herkunftsort des Bräutigams und beim zweiten Namen des Zeugen Wey(i)nelt.
    Schon mal im Voraus vielen Dank für die Hilfe und einen schönen (Rest)Sonntag
    Thomas

  • Ein paar kleine Korrekturen vorweg:


    Dies et Menses
    26ta Maji


    Copulati nec nom estrum Parentes
    Mathias Heintze Silesita Langenariensis cum Dorothea Köhler filia legitima vitrarii Flejensis praemissis praemittendis nullomo fuit impedimentum detectum


    Domicilium
    Silesita Langenariensis cum Flejensi


    Testes
    Joannes Henricus Pantzner Sartor Flejensis et Joannes Achatius Weynelt ex Flejs.


    Silesita heißt ja wohl Schlesier, und Langenariensis halt einer aus Langenar (o.ä.), wohl ein Ort in Schlesien (Langenau gibt es!). Der Ort des Geschehens ist offenbar ein Ort, der Flejen o.ä. heißt, weshalb der Brautvater ein flejensis ist. Und der zweite Vorname des Zeugeh Jo(h)annes lautet Achatius.

    Viele Grüße
    h :) nry


    _____________________________________________________________________________________________
    Was kann man von Menschen erwarten, die den Beginn eines neuen Jahrtausends ein Jahr zu früh gefeiert haben?

    2 Mal editiert, zuletzt von henrywilhelm ()

  • Weisst Du zufällig was Achatius für ein Name ist, vllt. Achim o.ä.?


    Da kann ich dich auch nur auf google verweisen. Einer von den berühmten 14 Heiligen, steht dort.:whistling:


    Ach, und schnell, bevor unterfuchs mich fertig macht: es heißt langenaviensis, und bezieht sich somit auf Langenau.

    Viele Grüße
    h :) nry


    _____________________________________________________________________________________________
    Was kann man von Menschen erwarten, die den Beginn eines neuen Jahrtausends ein Jahr zu früh gefeiert haben?

    Einmal editiert, zuletzt von henrywilhelm ()

  • Nachdem Henry bereits auf den den berühmten hl. Achaz verwiesen, muss ich
    mich doch noch einmischen.


    Dies et Menses
    26ta Maji


    Copulati nec nom estrum Parentes - Getraute....... Eltern; das Rote dazwischen ist nicht Latein, sondern eher Esperanto von Grönland



    Vielleicht heißt es: nec non eorum parentes: dann: die Getrauten und deren Eltern






    Mathias Heintze Silesita LangenaViensis cum Dorothea Köhler filia legitima vitrarii Flejensis praemissis praemittendis nullumque fuit impedimentum detectum



    Mathias Heintze, ein Schlesier aus Langenau mit D..., ehelicher Tochter eines Glasers aus Flay (wurde getraut), nachdem das, was vorher zu erledigen war, erledigt war,
    und kein Ehehindernis wurde entdeckt

    Domicilium = Wohnort
    Silesita Langenariensis cum Flejensi



    Ein Schlesier aus Langenau mit einer Fleyerin


    Testes Zeugen
    Joannes Henricus Pantzner Sartor Flejensis et Joannes Achatius Weynelt ex Fley




    .... Schuster aus Fley und Johann Achaz aus Fley


    Gruß Unterfuchs, der kritische