Familienforschung Dvorachek/Dvoracek/Dvorak in Böhmen

  • Hallo liebe Familienforscher,


    Ich versuche zur Zeit einer Großcousine in den USA zu helfen, ihre Vorfahren in Böhmen zu finden.


    gesucht werden:


    Wencel Dvorachek * 1821/1824 ? in Bohemia (Ort unbekannt) + 1898 in USA, Maple Grove, Manitowoc, Wisconsin
    er war verheiratet mit:
    Rozalie Mrazek *1811 in Bohemia (Ort unbekannt) + 1903 in USA, Maple Grove, Wisconsin
    bekannte Kinder:
    1. John Dvorachek * MAY 1850, in Bohemia ( Ort unbekannt) + 1930 in USA Maple Grove, Wisconsin
    2. Antonia Dvorachek * 1852 in Bohemia (Ort unbekannt) + 1926 in USA Maple Grove, Wisconsin


    Die Familie wanderte im Jahr 1856 über Bremen und New York nach Wisconsin, USA aus. Leider ist die Herkunft (Geburtsort) in Böhmen unbekannt. Carol bat mich um Hilfe, da sie so gut wie kein deutsch geschweige denn tschechisch spricht … Ich spreche übrigens auch kein
    tschechisch...
    Sie sucht den Geburtsort und die weiteren Vorfahren in Böhmen.
    Ausserdem stellte Sie mir gestern folgende Frage:

    Have you ever heard of or know what this means….Pento-Zahosie or Pento-Zahosie, Germany ? This was listed along with the names of my Dvorachek ancestors on the Passenger list. It might not be the correct spelling.


    John Doorack
    Pento-Zahosie, Germany. CHILD, YOUNGSTER, Age (non-current): Age 06, Literacy: UNKNOWN, Destination: WISCONSIN, Compartment: Staying In The USA [Transit];
    Antonia Doorack

    Pento-Zahosie, Germany. CHILD, YOUNGSTER, Age (non-current): Age 04, Literacy: UNKNOWN, Destination: WISCONSIN, Compartment: Staying In The USA [Transit];
    Wenzel Doorack
    Pento-Zahosie, Germany. FARMER, Age (non-current): Age 32, Literacy: UNKNOWN, Destination: WISCONSIN, Compartment: Staying In The USA [Transit];


    Kann es sein, dass dieser Ausdruck tschechisch ist? Bei Google findet man nichts und es gibt es keine Übersetzung dafür.
    Vielleicht kann ein "Böhmen-Spezialist" aus dem Forum weiterhelfen? Ich leite alle Nachrichten weiter....englisch oder deutsch.


    Ich danke schon mal im Voraus......Grüssle Monika Heitz :)

  • Hallo Monika


    ich kenne Familienmitglieder mit dem Namen Dworschak oder Dworjak im Bezirk Neuhaus Kreis Budweis, zuständig dafür ist das Archiv in Trebon, da lagern auch die Kirchenbücher der Umgebung bzw. sind online. Und über Passagierlisten kannman den Geburtsort auch nicht ausdfindig machen?



    Liebe Grüße


    Harald


    PS.: Ohne Ortsangabe ist es fast unmöglich jemanden zu finden

    Stuttgart-Uhlbach und Rotenberg vielleicht wird ein OFB daraus!

    Einmal editiert, zuletzt von HaraldBe ()

  • Hallo Monika,


    Pento-Zahosie hört sich nicht wirklich tschechisch an, ich vermute dahinter einen Lesefehler desjenigen, der die Schiffslisten abgeschrieben hat. Es ist jedoch schonmal gut, dass überhaupt ein Ort dabeisteht, das ist ja nicht immer der Fall. Jetzt muss man nur noch herausfinden, wie das richtig heißt. Gibt es eine Möglichkeit, das Original hier einzustellen?

  • Hallo Anita,


    Danke..... :D


    Na, da hat Carol ja eine Lebensaufgabe vor sich... ;)


    Ich kann mitreden, denn ich habe in den letzten zwei Jahren die südbadischen Kirchenbücher (aus dem Staatsarchiv BW in Freiburg) über die Ortenau und die Orte in der Umgebung von Freiburg nach meinen Vorfahren systematisch durchforstet... ?( und wehe der Stadtschreiber oder der Pfarrer hatte schon ein Glas Wein zuviel... ;) Manchmal kann man gar nichts entziffern...Strickmuster in "Sütterlin"....


    Aber nochmals vielen Dank...Grüssle Monika

  • Na, da hat Carol ja eine Lebensaufgabe vor sich...


    Da wäre es natürlich schon einfacher, wenn sie wüsste, woher die Familie tatsächlich kam. Mit auf dem Schiff aus dem selben Ort waren ja noch Wrazeck und Zesemsky, ich hab mal ein bisschen versucht, herauszufinden, wo diese Namen evtl. vorkommen, da es bei Dvorachek mit den verschiedenen Schreibweisen schwieriger ist, aber so richtig fündig bin ich nicht geworden. Ich fand eine Dame aus Pömmerle (Povrly), das liegt bei Usti nad Labem, aber in der Gegend fand ich keinen Ort, der irgendwie wie Pento-Zahosie aussieht.

  • Dvoracek, das dürfte die tschechische Schreibweise von Dvorachek sein, gab es jede Menge nördlich von Brünn (in Jasinov, Vranova, Ziruvky usw.), aber auch dort kein Pento-Z. in Sicht.

  • Hallo Anita,


    Danke nochmals für Deine tolle Hilfe :P




    Ich schreibe Carol gleich, dass sie auch in der Umgebung von Brünn suchen soll...gibt es dort auch Online-Archive?


    Ich kenne mich leider in Böhmen gar nicht aus....Ich forsche in Baden, Elsass, Pommern, Polen, Wolhynien/Ukraine, Russland, Kaukasus, Kanada und USA...


    Woher weisst Du, welche Personen noch auf dem Schiff aus Bremen waren? Kann man die Passagierlisten auch online ansehen? Carol hat extra ein Buch deswegen gekauft....Ich kenne nur die Listen aus Kanada und Ellis Island, New York.


    Wrazek=Mrazek?


    Carol schrieb mir gestern, daß sie Ende August ein grosses Familientreffen haben wird.... über 100 Personen mit Namen Dvorachek...


    Sie will auf jeden Fall alle Familienmitglieder befragen, ob noch jemand genaueres über die Herkunft von Wecel Dvorachek weiss. Ihre Mutter ist übrigens eine geborene Fiedler(verh. Dvorachek)...auch aus Böhmen bzw. Österreich.


    Ich habe irgendwo gelesen, dass im tschechischen (ähnlich wie im russischen) Sprachgebrauch oft die männlichen Familienmitglieder ein....-cek als Endung bekommen und die weiblichen ein...-(w)vka. Stimmt das? Das würde auch die unterschiedlichen Schreibweisen erklären und der Familienstamm hätte den Namen Dvorak(c)...?




    Viele Grüssle Monika :)

  • Hallo Monika,


    die Schiffsliste im Original einsehen kann ich nicht, das geht über ancestry, wenn man zahlendes Mitglied ist, ich hab's nur so: http://www.castlegarden.org/se…913&submit.x=0&submit.y=0 Hab bei der Suche nur mal den seltsamen Ort eingegeben.


    Wrazek=Mrazek - klar, das ist sicher ein Bruder der Rozalie


    Ich kenn mich ja mit dem Tschechischen auch nicht aus, weiß nur, dass manchmal für die weibliche Form ein "ova" angehängt wird: Urban/Urbanova. Wie sich das mit dem Namen Dvoracek verhält, keine Ahnung.

  • Hallo Monika,


    bezüglich deiner Forschung im Symbadischen:


    Hast du zufälligerweise so ganz zufällig auch Simonswald erforscht?



    Und wie gesagt Dw(v)orak,Dw(v)oraschek, Dw(v)orjak sind alles Hörschreibweisen von beduddelten Pfarrern nach der Messe.
    Und irgendwie gehört auch noch wöndraschek oder ähnlich dazu.


    A liabs Grüssle aus der Landeshauptstadt :D


    Harald

    Stuttgart-Uhlbach und Rotenberg vielleicht wird ein OFB daraus!

  • Hallo Monika,


    zu dieser Familie empfehle ich, mit einen Blick in die Bücher der Pfarre Jung-Woschitz/Mladá Vožice im Bereich des Online-Archives von Wittingau/Trebon, zu der die Ortschaft Bendovo Záhoří (auch alt Bendo Zahory) gehört, zu beginnen!


    Karte (auch historische!): http://digi.ceskearchivy.cz/de…pe=&searcharch=&allwords=
    Übersicht der Bücher: http://digi.ceskearchivy.cz/de/5627
    Index (ca. 1850): http://digi.ceskearchivy.cz/de/5653/23


    Taufe des Jan (John) Dvořaček am 2. Mai 1850 in Bendo Zahory Nr.12:
    http://digi.ceskearchivy.cz/de/5643/168
    Taufe der Antonia Dvořaček am 17. Jänner 1852:
    http://digi.ceskearchivy.cz/de/5643/169


    Ist also Gott sei Dank keine Lebensaufgabe geworden (soll ja auch nur eine Hobby sein)! Obwohl, jetzt geht es ans Lesen der alttschechischen Einträge.
    Wörterbuch: http://www.slovnik.cz/


    Beste Grüße
    Peter

  • Ist also Gott sei Dank keine Lebensaufgabe geworden (soll ja auch nur eine Hobby sein)! Obwohl, jetzt geht es ans Lesen der alttschechischen Einträge.


    Hallo Peter, aber mit deinem Übersetzer dürfte tschechisch kein Problem sein :D 8)


    LG


    Harald

    Stuttgart-Uhlbach und Rotenberg vielleicht wird ein OFB daraus!

  • Hallo Harald,
    dieses Wörterbuch ist aber wirklich gut! Die Anfangsbuchstaben eintippen (auf die eingestellte Sprachekombination achten) und ein passendes Wort auswählen. Zur Not kann man sich aber auch bei Google-books oder http://www.archive.org Tschechisch (Böhmisch)-Deutsch Wörter- und Lehrbücher aus dem 19. Jahrhundert zu Gemüte ziehen.
    Zuviel Aufwand lohnt sich aber dann auch wieder nicht, da bis um 1800 die Einträge auch in Latein sind.


    Die Amerikaner sollten sich vor Beginn der Forschung in der Tschechischen Republikauch unbedingt einmal die Mormonen-Infos
    https://wiki.familysearch.org/en/Portal:Czech_Republic
    durchschauen.


    Peter

  • Ich habe irgendwo gelesen, dass im tschechischen (ähnlich wie im russischen) Sprachgebrauch oft die männlichen Familienmitglieder ein....-cek als Endung bekommen und die weiblichen ein...-(w)vka. Stimmt das? Das würde auch die unterschiedlichen Schreibweisen erklären und der Familienstamm hätte den Namen Dvorak(c)...?

    Dvořak ist übrigens ein alttschechischer Berufsname -> "Hofbauer, freier Bauer"
    Dvořaček müsste dann die Verkleinerungsform dazu sein -> "Hofbäuerlein, freies Bäuerlein..." ;)


    Grüße Peter

  • Hallo Monika


    eine kleine Hilfe fürs Erste:


    1. baptized child: Jan Nepomuk


    father: Václav Dvořáček, tenant (nájemník) and gamekeeper from BZ No. 12, son of late František D., weaver from BZ No. 1, and mother Kateřina, daughter of Jan Krch, former freeholder (svobodník) from BZ No. 16


    mother: Rozálie, daughter of late Václav Křemen, freeholder from BZ No. 8 and mother Marie, daughter of late Matěj Mrázek, freeholder from BZ No. 6


    Godparents: Franc Dvořáček, farmer (gruntovník) from BZ and Josefka Křemenová, wife of Josef Křemen, farmer from BZ


    Midwife: Kateřina Dvořáčková from , uncertified (nezkoušená)


    2. bapt. child: Antonie


    ...


    Godparents: Antonie, wife of František Dvořáček, former podsedník (=lodger of a farmer) and Josef Křemen, former freeholder from BZ


    ...


    Grüße Olga

  • Whow......sooo viele Infos auf einmal......Vielen Dank erst mal an alle :thumbup: Offensichtlich bin ich hier (völlig unbedarft) in eine Experten-Runde gestolpert...


    Hallo Harald,


    ...Sorry, bis Simonswald bin ich noch nicht vorgedrungen... meine Familie ist entweder gleich ganz ausgewandert (USA, Kanada, Polen, Russland, Südafrika, Argentinien) oder Sie sind einfach da geblieben, wo Sie hingehören ;) ! In Richtung Schwarzwald habe ich bis jetzt noch keine "Auswanderer" gefunden...Ich bin in der Rheinebene zwischen Offenburg, Lahr, Friesenheim und Herbolzheim und zwischen Freiburg, Bad Krozingen und Schliengen "unterwegs" (Heitz, Jörger, Reifenschweiler, Hertenstein, Spitzmüller, Eble, Feger und Alber, Daiger, Bleile, Motsch, Eggert, Burgert, Löw usw...) ruht aber im Moment wegen Böhmen.


    Simonswald findest Du hier: [Blockierte Grafik: https://www2.landesarchiv-bw.de/ofs21/image/_permalink.gif] (rechtsklick Maus auf Zeichen) Staatsarchiv Freiburg Bestand L 10: Badische Standesbücher 1810-70 (Geburts-, Ehe- und Sterbeeinträge) Waldkirch EM; Amtsgericht


    Vielen Dank jedenfalls für Deine Tips bezüglich Böhmen!




    Hallo Peter,


    Das ist ja toll, da wird Carol sich freuen...Und sie wird zwangsläufig tschechisch lernen müssen.... ?( Aber Sie ist ja im Ruhestend und hat viel Zeit zum Forschen. Ich gebe ihr die Links und Namen weiter... Im Gegensatz zu den meisten "badischen Pfarrern" hatten die Tschechischen ja eine wunderhübsche Schrift; man kann es ganz gut lesen (...wenn man tschechisch kann...) aber auch das Problem wird sich lösen lassen. Danke jedenfalls für die tolle Hilfe und die Links!!!




    Hallo Olga,


    Über Deine Übersetzungs-Hilfe wird sich Carol wiklich sehr, sehr freuen :P ...BZ bedeutet Bendo Zahory, oder? aber was bedeutet No.1? Kirchenbuch Seite Nr.1? Bild Nr.1? Hof/Adresse? Ich gebe alle Infos natürlich sofort weiter nach USA....


    Sprichst Du denn englisch? Wenn dies der Fall wäre, könnte sich Carol vielleicht direkt mit Dir in Verbindung setzen?....jemand, der englisch und tschechisch versteht, kann ihr sicher besser helfen als ich.... :rolleyes:




    Nochmal an alle Familienforscher hier:


    Ich hätte nicht gedacht, daß es möglich ist innerhalb so kurzer Zeit, soviel Informationen über eine böhmische Familie zu erhalten :P ...In meinem Forschungsgebiet im Terekgebiet, Kaukasus gibt es leider nur sehr wenig bis gar keine Informationen über relevante Namen, Orte, Kirchenbücher oder so. Ich bin seit zwei Jahren am Suchen und habe bis jetzt noch nicht einmal den Geburtsort meiner Grossmutter gefunden :(



    Grüssle Moni


    PS: Ich liebe diese Smilys ;)

  • Hallo Monika,


    natürlich BZ bedeutet Bendovo Záhoří, Nr - Hausnummer. Meine Adresse für Carol: oerhart--ät--seznam.cz


    Nebenbeim: auch meine slowakische Grossmutter wurde geboren in Kaukasus - in Baku...


    Grüße Olga


    Hallo Olga, ich habe deine Mailadresse verfremdet Spamgefahr verfremdet.


    L.G. Uwe

  • Hallo Olga,


    Ich habe Deine e-mail an Carol weitergeleitet. Danke :)


    Wo genau kommt denn Deine Grossmutter her? Hast Du schon mal im Kaukasus geforscht? Kannst Du mir evtl. auch ein paar Tips zur Ortssuche geben?


    Grüssle Monika