Übersetzung von polnisch ins deutsch

  • Hallo zusammen,


    ich bitte hier nochmals um eine Übersetzung eines Schreibens aus Polen. :whistling:


    USC.AN.5144-187/2010


    Szanowna Pani!


    Stosownie do Pani wniosku otrzymanego e-mailem 19 maja 2010r. Urząd
    Stanu Cywilnego we Wrocławiu uprzejmie informuje, że akta stanu cywilnego
    dla byłego USC we Wrocławiu sprzed roku 1910, wśród których może znajdować
    się akt urodzenia Pana Ernsta Ferdinanda Lokau, urodzonego dnia 15 lutego
    1883r. oraz księgi meldunkowe przechowywane są


    Archiwum Państwowym we Wrocławiu
    50-215 Wrocław, ul. Pomorska 2
    tel: (71) 328-81-01, 328-81-36
    fax: 328-80-45



    Wer kann mir helfen?


    Grüße
    Charly

  • Sie schreiben, dass sie deinen Antrag am 19. Mai 2010 erhalten haben und dass die Standesamtunterlagen von Wrocław aus den Jahren vor 1910, wo sich auch die Geburtsurkunde von Herr Ernst Ferdinand Lokau, geboren am 15 Februar
    1883 befinden könnte, als auch Meldebücher im Staatsarchiv aufbewahrt werden. Sie geben dir auch gleich die Adresse:


    Archiwum Państwowym we Wrocławiu
    50-215 Wrocław, ul. Pomorska 2
    tel: (71) 328-81-01, 328-81-36
    fax: 328-80-45

    Grundsätzlich ist es so, dass die Standesamtunterlagen nach 100 Jahren an das entsprechende Archiv übergeben werden.
    Hier noch die Email Adresse: sekretariat@ap.wroc.pl Wenn du ihnen schreiben willst musst du deinen vollständigen Namen sowie die Adresse angeben.


    Viele Grüße
    Agnieszka