Brauche: Vollmacht fuer Standesaemter und Staatsarchive

  • Liebe Mitforscherin/er




    Ich brauche eine in Polnisch geschriebene Vollmacht,


    da mein Polnisch nicht ausreicht,


    damit mir jemand Dokumente aus Polen mitbringen kann.




    Wer weiss wo ich einen Vordruck bzw. ein Anschreiben


    dafuer herbekomme.




    Es bedankt sich


    _______________________________________________________________

    MfG

    Bernd aus Grafhorst

    der Europaweit dauersuchende KINZEL,

    Suche für meine Ofb`s Harpersdorf ,

    Pilgramsdorf und Probsthain Nsl

    sowie Crossen a.d. Oder nach Daten

    Einmal editiert, zuletzt von laagberger2 ()

  • Hallo Laagberger 2,


    versuchen Sie es doch mal mit dem Google-Übersetzer. Einfach in Google "Übersetzer" eingeben Deutsch-Polnisch eingeben und Satz für Satz übersetzen.
    Auch wenn das sicher nicht immer umgangssprachlich richtig ist, so ist es doch besser als garnichts. Ich habe bei meinen Anfragen in den letzten Tagen immer Deutsch und polnisch geschrieben, mit dem Hintergedanken, wenn das polnisch nicht so stimmt, so kann immer noch dort ggf Einer sein, der etwas Deutsch lesen kann (und ggf über die google- Übersetzung lachen kann). Ich schreibe dann auch immer dazu, dass es mit google-Translator übersetzt wurde.


    Herzliche Grüße
    Klawobe :)

  • Hallo Laagberger 2,
    ERgänzung meines Beitrags von kurz vorher;
    Habe ein Muster aus diesem Forum kopiert und die Übersetzung von google angefügt:


    Betreff: Vollmacht für Herrn Heinz Bauer zur Nachforschung über die
    Familie Mustermann im Geheimen Staatsarchiv Preussischer Kulturbesitz.




    Sehr geehrte Damen und Herren,


    Hiermit beauftrage ich, Martin Mustermann, wohnhaft in 1234 Marilyn
    Monroe Avenue, Atascadero, Kalifornien, USA, Herrn Heinz Bauer für mich
    genealogische Nachforschungen in Ihrem Archiv durchzuführen. Die von
    Herrn Bauer durchzuführenden Nachforschungen betreffen die Eltern meines
    Urgroßvaters, Gotthilf Albert Mustermann, der gemäß der Königsberger
    Kirchenbuchkartei, männliche Reihe, am 11.9.1862 in Königsberg-Löbenicht
    geboren wurde (GStA PK VIII. HA B 23 Nr. 93), namentlich den
    Damenschneidermeister Carl Robert Mustermann und seine Frau Auguste geb.
    Bühler. Hierbei berechtige ich Herrn Bauer ausdrücklich, über die
    angefragten Archivalien hinaus (hier: die Königsberger
    Kirchenbuchkartei) Nachforschungen über die Vorfahren der o.g. Personen
    zu betreiben.


    Weiter bitte ich Sie, Herrn Bauer in meinem Auftrag die nötigen Kopien oder Scans zur Verfügung zu stellen.


    Herr Bauer als archiverfahrener Kunsthistoriker hat mein vollstes
    Vertrauen in dieser Angelegenheit, daher bitte ich Sie, ihn bei seiner
    Nachforschung zu unterstützen.




    Mit freundlichen Grüssen aus Atascadero, Martin Mustermann.




    > Unterschrift <


    Atascadero, den 12.1.2006


    Temat: Pełnomocnictwo dla Heinz Bauer, aby dowiedzieć się rodzina Smith w Tajnym Archiwum Państwowym Fundacja Pruskiego Dziedzictwa Kultury.


    Panie i Panowie,
    Wyrażam zgodę, Martin Smith, mieszkaniec wykonać w 1234 Marilyn Monroe Avenue, Atascadero, Kalifornia, USA, Heinz Bauer dla mnie w swoim archiwum badań genealogicznych. Aby być przez pana badań dotyczą Bauer rodziców mojego pradziadka, God Help Albert Smith, Królewca, zgodnie z indeksu rejestru kościoła, linii męskiej, na 09.11.1862, urodził się w Kaliningradzie Löbenicht (GStA PK VIII HA B 23 nr 93), a mianowicie Krawcowe mistrz Carl Robert Smith i jego żona z domu Auguste Buhler. Tutaj, upoważniam Pan Bauer wyraźnie zażądał także przez archiwa (tutaj do rejestru kościół indeks Królewca) badania przodków powyżej do przewozu osób.
    Dalej proszę o podanie Pan Bauer w moim imieniu niezbędnych kopii lub skanów.
    Pan Bauer archiwum doświadczony historyk sztuki ma moje pełne zaufanie w tej kwestii, więc proszę was wspierać go w jego dochodzenia.


    Serdeczne pozdrowienia z Atascadero, Martin Smith.


    <> Podpis
    Atascadero, 12.01.2006


    Vielleicht überarbeitet es jemand ja noch grammatikalisch richtig !


    MfG Klawobe