KB Einträge Französisch

  • Hallo,


    Von dem Archivar des Stadtarchives habe ich zwei KB- Auszüge bekommen, die angaben zur Familie Mittnacht enthalten. Leider sind die Auszüge Französisch. Ich weiß auch nicht ob mehrere Einträge auf einer Seite sind oder ob das alles zusammen gehört.
    Ich kann es einfach nicht lesen.
    Ich würde mich freuen wenn mir jemand die Einträge Übersetzen könnte.



    Hier die Einträge:


    http://imageshack.us/photo/my-images/27/scannen0003a.jpg/


    http://imageshack.us/photo/my-images/36/scannen0004l.jpg/


    Liebe grüße Lavinia

  • Hallo Lavinia,


    das erste ist ein Sterbeakt, sinngemäß:
    Am 31.12.1813 verstarb in Kirn, Valentin Mittnacht, 69 Jahre Förster, Ehemann von Marie Margarethe AMAN; Sohn des + Stephan Mittnacht und der ?? Catherina, ebenfalls verstorben.


    der 2. Akt ist eine Geburt:
    am 29.6.1813 ist geboren Jean Valentin Mittnacht; angezeigt von seinem Vater Jean Baptiste Mittnacht, Förster, 25 Jahre, die Mutter (Ehefrau) ist Sophie Caroline Getroffer(?) oder Setroffer


    Ich habe nur das Wesentliche rausgepickt, bei der Catherina steht noch was, was ich nicht so richtig entziffern konnte und Getroffer ist wohl richtig oder du hast schon einen Namen, der genau dazu passt.


    Frdl. Grüße
    Hans-Gerd

  • Hallo Lavinia,
    Französich ist nicht grade meine Muttersprache, aber da ich auch immer wieder mit linksrheinischen französichen Urkunden zu tun habe, habe ich mich mal an der ersten von beiden versucht:


    im Jahre 1813, am 31. des Monats Dezemer erschienen vor uns, Jean Aloyse (Johann Alois) Cadenbach, dem Bürgermeister und
    Standesbeamten der Gemeinde Kirn , Departement Rhein und Mosel, Kanton und Verwaltungsgemeinde
    Kirn, der Philipp Mittnacht und der Pierre Reeb. der erste? Bruder und ....... in
    Kirn, welche erklärten, daß am 31. des Monats Dezember um drei Uhr Morgens, Valentin
    Mittnacht, 69 Jahre alt,....... in Kirn, verheiratet mit Marie Margueritte (Margaretha) Aman
    ... ,Sohn des Jean Stephan Mittnacht, und der verstorbenen Anna Catharina, gestorben ist am 31. des Monats
    Dezember um drei Uhr Morgens, im Haus Nr. Straße ...., und sie erklärten und unterzeichteten mit mir den
    vorliegenden Akt, nachdem er ihnen verlesen worden war.
    Philipp Mittnacht hat erklärt , nicht schreiben zu können.
    Peter Reeb


    Falls Aman (diese Schreibweise steht so da) der FN von Maria Margaretha ist, würde ich zur heutigen Schreibweise "Amman" tendieren. Der Name ist in dieser Ecke ja nicht grade selten.
    viele Grüße
    Gisela
    Cadenbach.

    Ein Jegliches Ding hat seine Zeit, und alles Vornehmen unter dem Himmel hat seine Stunde
    Derzeitige Lieblingsbaustellen: GRUNER u. LINCKE, Sachsen, ab 1849 auch Schweiz. WURMSER von Schaffoltzheim, Bormio, Schweiz, Elsaß, Heidelberg. STREICHER, Ulm, 16. Jhdt. (Schwenckfelder). WERNBORNER, Hessen u.a.

  • Danke für die Mühen, ich freue mich Stephan Mittnacht ist seit 2 Jahren mein Toter Punkt.



    Alle daten die ich habe sind


    Stephan Mittnacht & Anna NN


    Kinder:


    Mittnacht, Valentin, Katholisch, Herrschaftlicher Förster, Salm-Kyrburgischer Förster, * Kirn / Nahe um 1746, + Kirn / Nahe 30.12.1813
    oo Kirn 27.02.1780 Margarethe Amann



    Mittnacht, Johann Phillip, Katholisch, * Kirn um 1749, + Kirn / Nahe 03.10.1836
    Kirn Haus 40
    oo Anna Korn



    Einen Jean Valentin Mittnacht Sohn des Jean Baptiste Mittnacht & Sophie Caroline Getroffer gibt es in meinem Stammbaum noch gar nicht, und ich wüsste auch grade nicht wo her hingehören sollte.



    Ich habe einen Johann Valentin 1813 geboren dessen Eltern waren allerdings Johann Mittnacht & Carolina Schäfer. Vieleicht ist er es ?



    Danke an euch alle das ihr mir helft.



    Liebe grüße Lavinia

  • Hallo Lavinia,
    klar ist er das.
    Jean = Johann, das ist ja nichts neues. Auch nicht, daß bei Doppelnamen manchmal der eine davon verschwindet.
    Mit dem FN der Frau konnte ich zuerst nicht anfangen, habe deshalb ... gemacht.
    Aber ich denke man kann ihn problemlos als Schaeffer lesen. Besonders wenn man sich die sonstigen S/s am Wortanfang mal anschaut. Direkt nach "Schaeffer" steht das Wort "son" = seine (Ehefrau) die beiden s sehen sich sehr ähnlich.


    Deine Daten stimmen dann schon mit den Urkunden überein.


    Zum Schluß noch eine Bitte: Es mach einige Mühe, diese Urkunden zu entziffern und zu übersetzten (wobei das Übersetzen nicht so das Problem ist, wenn man die Sache erst mal entziffert hat). Es hilft unglaublich, wenn man dann schon einige Fixpunkte hat, an denen man sich sozusagen entlanghangeln kann: Also bereits bekanne Namen, Orte und verschiedene sonstige Daten.
    Ehrlich gesagt, verstehe ich nicht ganz, warum du uns diese Daten nicht schon von Anfang an genannt hast. Das hätte die Beschäftigung mit den Texten extrem erleichtert.


    Wie dem auch sei, ich hoffe, du bist jetzt ein Stück weiter, und kannst darauf weitere Forschungen aufbauen.
    viele Grüße
    Gisela

    Ein Jegliches Ding hat seine Zeit, und alles Vornehmen unter dem Himmel hat seine Stunde
    Derzeitige Lieblingsbaustellen: GRUNER u. LINCKE, Sachsen, ab 1849 auch Schweiz. WURMSER von Schaffoltzheim, Bormio, Schweiz, Elsaß, Heidelberg. STREICHER, Ulm, 16. Jhdt. (Schwenckfelder). WERNBORNER, Hessen u.a.

  • Vielen Dank Gisela.
    Es tut mir leid das du durch meine unüberlegheit mehr Arbeit hattest, Entschuldige bitte. Für das nächste mal bin ich schlauer.
    Vielen Dank und noch mal Entschuldigung das ich die Daten die ich hatte nicht vorher geschrieben habe, das ist mir jetzt doch ziemlich unangenehm das ich euch noch mehr Arbeit wie nötig gemacht habe. :(


    Liebe grüße Lavinia

  • Hallo Lavinia,
    also soooooo schlimm ist es nun auch wieder nicht. Als vor meinen Augen alles verschwommen ist (das lag aber auch daran, daß ich heute schon den ganzen Tag vor dem Bildschirm sitze ;) ), habe ich halt einfach nach dem ersten Eintrag Schluß gemacht. :whistling:


    Konzentriere dich doch einfach lieber darauf, daß du jetzt Bestägigungen zu deinen bisherigen Namen hast. Was ich über den Namen der Frau, nämlich "Schäffer" gesagt habe, ist doch sicher eine Hilfe. Ich bin gespannt, ob die anderen mir zustimmen. Glaub ich aber schon.


    Jemand, der nicht selber viel entziffert + übersetzt, kann ja nun wirklich nicht so genau wissen, welche Hilfsmittel unterstützend sind. Ebensowenig weiß ich z.B. , was für ganz andere Hobbies hilfreich ist. Z.B. beim Briefmarkensammeln müßte man mir auch erst mal auf die Sprünge helfen.


    Also alles ist gut :D
    Und immer alle greifbaren Angaben hinschreiben, dann wird auch in Zukunft alles gut sein.
    liebe Grüße
    Gisela

    Ein Jegliches Ding hat seine Zeit, und alles Vornehmen unter dem Himmel hat seine Stunde
    Derzeitige Lieblingsbaustellen: GRUNER u. LINCKE, Sachsen, ab 1849 auch Schweiz. WURMSER von Schaffoltzheim, Bormio, Schweiz, Elsaß, Heidelberg. STREICHER, Ulm, 16. Jhdt. (Schwenckfelder). WERNBORNER, Hessen u.a.

  • Hallo Lavinia und alle anderen,


    ich muss zustimmen, dass es doch Caroline Schaffer, Schäffer heißen muss. Entschuldigt, dass ich euch zuerst auf die Fährte mit Getroffer schickte, aber in der Vergrößerung sieht man deutlich, dass das vermeintliche tr das h ist.
    Weiterhin viel Erfolg wünscht
    Hans-Gerd