FN Bitzigeio

  • Hallo und guten Tag,


    beim Erforschen der Ahnen meiner Frau sind wir auf eine angeheiratete Dame mit dem Geburtsnamen Bitzigeio gestoßen.


    Für mich völlig fremd und nie gehört, weiß jemand woher der Name ursprünglich stammen könnte, oder
    ob er eine Bedeutung hat? Die Herkunft der Verwandschaft liegt in der Eifel, bei Prüm.


    Viele Grüße!

  • Hallo,
    Der Name ist so selten, es könnte sich um eine entstellte Form eines anderen, erklärbaren Namens handeln. Es gibt den Ort Betzigau im Allgäu.
    Ansonsten hört er sich ziemlich ital. an, aber ich finde dort nur Pizzigano, ein berühmter venezianischer Kartograf des 15. Jh. ...

  • Hallo,


    ich habe noch etwas gefunden:


    Auch Bitzigeio und Bizegeio. Ursprünglich Bitzegaja, dann Bitzegajo. Italienische Steinmetzfamilie, die vom Eifeler Adel (nach dem 30 jährigen Krieg?) ins Land geholt wurde um ihre Feudalbauten wieder aufzubauen. Ein Zweig der Familie lebte in Kyllburg und Umgebung.


    Beste Grüße


    Mahelene

  • Ich beteilige mich ja gerne an der Suche für andere, aber mal ehrlich, wär es nicht sinnvoller, bevor man hier fragt, mal bei google zu suchen?
    Da gibt es unzählige Einträge zu diesem Namen. Auch mit Bezug auf die Eifel.

    Dauersuche nach Kämmerer, Wiedemeyer, Widmaier, Kolbe und Zacharias, Würz, Fritsche

  • Hallo Zacharias,
    die Frage war: woher kommt der Eifeler Name Bitzigeio ursprünglich? Auf Prüm hatte Wildenburg ja hingewiesen, aber dort kann er nicht entstanden sein.
    Viele Grüße
    Xylander

  • wär es nicht sinnvoller, bevor man hier fragt, mal bei google zu suchen?



    Nunja, haben sicherlich manche schon getan und sind leider überhaupt nicht fündig geworden, weil ggf. auch der FN in der ursprünglichen geschriebenen Form im google nicht aufzufinden ist.


    LG

  • Hallo,
    im Moment tippe ich wie Charles Quint auf die italienische Spur, und da auf Pizzigaglio (Aussprache Pizzigaljo). In Italien scheint dieser Name heute extrem selten zu sein. Etwas häufiger ist Pizzigallo. Bei der Deutung denke ich beim Bestandteil pizzi- an pezzo = Stück(chen), steckt vielleicht auch in pizza - Happen (??).
    Viele Grüße
    Xylander
    (Links bei cognome kann man FN eintippen)
    [font='&quot']http://www.gens.labo.net/it/cognomi/genera.html[/font]
    Wildenburg
    Wie spricht man den Namen denn in der Eifel aus? Bitzigejo oder Bitzigajo?

  • kommst Du mit Pizzigaglio weiter? Aussprache -lj könnte dann ja in der Eifel zu der Schreibweise geführt haben.


    Pizzigaglia ist häufiger. Ich vermute, Pizzigaglio ist ein Schreibfehler, denn das ital. Pejorativsuffix ist -aglia. Es kommt aber wohl auf den Dialekt an. Im Ligur. gibt es auch -aglio.


    Bei familysearch ist übrigens auch Bitzigaio 1898 im Rheinland belegt.
    Ich befürchte, ohne Ahnenforschung wird es sehr schwierig. Es ist ja nicht klar, ob die genannte Quelle ihre Schlüsse aus der Genealogie zieht oder nur mutmaßt.


    mfg

  • Hallo,


    in Kyllburg findet sich bei den Mormonen tatsächlich eine Häufung, früheste Erwähnung im 18. JH, da schon mit -o. Die Schreibweisen variieren hier noch stärker als bei den von Zacharias eingestellten Suchergebnissen. Da aber die Mütter der Täuflinge schon deutsche Namen trugen, wird die Einwanderung früher erfolgt sein, dann vielleicht mit -a, vielleicht unter dem Namen Pizzigaglia, in der neuen Heimat vielleicht umgeschrieben zu Bitzegaja, so wie vom Autor der Eifelnamen-Quelle angegeben. Zu ihm könnte Wildenburg Kontakt aufnehmen, auch zum Stadtarchiv Kyllburg. Falls aber doch Pizzigaglio, dann ist Ligurisch ja schon mal eine Richtungsangabe, in Verbindung mit Steinmetz, falls das stimmt, noch eine weitere Eingrenzung.
    [font='&quot']https://www.familysearch.org/search/records#count=20&query=%2Bsurname%3Abitzegaio~%20%2Bany_place%3Akyllburg~&collection_id=1473000&offset=20[/font]


    Nachtrag: in Kyllburg auch der Name Lano, auch Heiratsverbindung mit Bitzegayo. Falls Lano ein italienischer Name ist, dann Häufung heute in der Provinz Torino/Turin.
    [font='&quot']https://www.familysearch.org/search/records#count=20&query=%2Bsurname%3Alano~%20%2Bany_place%3Akyllburg[/font]


    Auch die heutige Verteilung der beiden Namen in Deutschland legt einen Zusammenhang nahe.
    [font='&quot'][font='&quot']http://www.verwandt.de/karten/relativ/lano.html[/font]
    [/font]
    [font='&quot']http://www.verwandt.de/karten/relativ/bitzegeio.html[/font]


    Hier noch ein Link zur Website von Kyllburg, mit Clara Bitschgeig 1719, dritte von unten in der Liste. Interessant auch der Menupunkt Sandsteinindustrie. Schon plausibel, dass hier italienische Steinmetze einwanderten. Wo sie dann im Rahmen des Zunftwesens erfasst wurden, wird man sicher in Kyllburg sagen können. Ich denke, wer hier forschen will, findet eine Schatzkammer.
    [font='&quot']http://www.stadt-kyllburg.de/pages/archiv/textarchiv/chronik/1618-1648-dreissigjaehrige-krieg.php[/font]


    Deuten kann ich Pizzigaglia/Pizzigaglio, falls es tatsächlich der Ursprungsname ist, nicht.


    Viele Grüße
    Xylander

  • ... wird die Einwanderung früher erfolgt sein, dann vielleicht mit -a, vielleicht unter dem Namen Pizzigaglia, in der neuen Heimat vielleicht umgeschrieben zu Bitzegaja, so wie vom Autor der Eifelnamen-Quelle angegeben.


    Dieser Hypothese würde ich auch zustimmen. Dann würde die Formulierung "ursprünglich Bitzigaja" nur bedeuten, die früheste Schreibweise in Deutschland war Bitzigaja, wie die ursprüngliche Form des Namens war, weiß der Autor aber nicht.


    Bei der Deutung kann ich mir diese Möglichkeit vorstellen:
    Pizzigaglia < pizzigo + -aglia
    pizzigo ist eine Dialektform von pizzico, vgl. Etnografía italiana und Romanica Helvetica
    pizzico = Prise (Salz, Pfeffer, etc.) // Zwicken, Kniff
    Der Name könnte also Spitzname für einen Koch oder Rüpel sein.


    mfg

  • Hallo Charles Quint,


    das ist es wohl. Bei pejorativer Wirkung von -aglia, aglio tippe ich auf den Rüpel: ein Zwicker oder Kneifer (auch übertragen ein Sticheler??).


    Sonst könnte ich mir noch vorstellen: ein (miserabler oder schlecht angesehener) Zupfinstrumentespieler (vgl. pizzicato).


    Viele Grüße
    Xylander

  • Hallo Xylander


    ... oder ein Koch, der immer die Suppe versalzt. :D


    Für sprachwissenschaftlich Interessierte hier noch ein Auszug aus einer ital. Grammatik * (S. 619) zum Suffix -aglia bei Familiennamen:
    Il suffisso aglia, che nell'italiano forma collettivi, ci dà pur qualche cognome, derivato più probabilmente da altro cognome, che non dà nome personale, come per es. ... Pazzaglia da Pazzi o Pazzo, Turaglia da Turi o Turo.


    Interessanterweise kommt der Familienname Pizzigo, von dem sich Pizzigaglia ableitet, in Ligurien vor: Verbreitungskarte


    * aus techn. Gründen steht in der Suche aglio, im Text heißt es auf der betreff. Seite jedoch richtigerweise aglia


    mfg

  • Hallo,


    Ich habe noch eine weitere Deutung von Pizzico (> Pizzigo) in einem ital. Namenlexikon entdeckt. Neben der Ableitung vom Substantiv pizzico, bei der es sich um einen Übernamen handelt oder auf "Verhaltensmerkmale" hinweist, wird Pizzico auch als mittelalterlicher Personenname erklärt, der die Koseform von Pizzo bildet, der im antiken Italienisch klein (piccolo) bedeutet.


    mfg