4e Art. Brigade Kon. Preussischen Armee

  • Hallo:
    Ich bitte um eine Stellungnahme, bitte, über Familiennamen Aussprache.
    In der 1833 Rang und Quartier Liste, Königlich Preußischen Armee sind Offiziere in der 4e. Artillerie-Brigade
    benannt, die mich interessieren:



    1. Cap. Schultze. [Reit. Kompanie 1] Standort Mühlberg
    2. Cap. Schulze. [Reit. Kompanie 2] Standort Tennstedt
    3. Prem. Lieut. Schutze. [Kompanie 11] Standort Erfurt
    4. Prem. Lieut. von Schilgen. [Reit. Kom. 2] Standort Tennstedt


    Führen Sie einen dieser Namen klingen ähnlich wie Schatzen oder Schützen in Englisch übersetzen?


    vielen dank


    Englisch:
    Hello:
    I ask for an opinion, please, regarding surname pronunciations.
    In the 1833 Rang und Quartier Liste, Royal Prussian Army are officers named in the 4e. Artillery Brigade who interest me:


    1. Cap. Schultze.[ Reit. Kompanie 1] Mühlberg
    2. Cap. Schulze. [Reit. Kompanie 2] Tennstedt
    3. Prem. Lieut. Schutze. [Kompanie 11] Erfurt
    4. Prem. Lieut. von Schilgen. [Reit Kom. 2] Tennstedt


    Do any of these surnames sound like Schatzen or Schutzen in English translation?


    Thank you.

  • Capitän [Kapitän] = captain
    reiten[de] = ride [reding]
    Kompagnie = compagny
    Standort = stand, halting-place, station
    Premierlieutnant = (full) lieutenant
    Schütze = rifleman, sharpshooter
    Yours sincerely
    Friedhard Pfeiffer

  • Hello,


    you may can use the google-translator, which also can pronounce words. Link ->here. By clicking on the speaker-symbol you listen the german pronunciation.
    For my opinion, non of this surnames sounds like Schatzen or Schützen. Only "Schutze" sounds a little bit like "Schützen".


    Greetings
    Walter