Hallo zusammen,
brauche eure Hilfe bezüglich einer Standesbezeichnung, die ich in Tauf- und Heiratseinträgen im Zeitraum 1740 und jünger in Kirchbüchern der kath. Pfarrkirche Goschütz (Niederschlesien, Kreis Groß Wartenberg) vorgefunden habe.
Einträge in dieser Zeit wurden in Kirchenlatein und deutsch (mit polnischen Namens- Orts- und Standesbezeichnungen durchsetzt) vorgenommen.
Beispiel Heiratseintrag aus dem Jahr 1717:
„Den 31.Jan: post ordin: den: Copuliert der Junggeselle Valentin Kalka, des Andrzej Kalka paures von Drongowa sein Sohn: Mit Jungfer Susanna Grabaßin von..."
im übrigen verschiedene Schreibweisen dieses Begriffes immer im Zusammenhang mit
...Name... paures ...in/von...Ort
...Name... paur ...in/von...Ort
...Name... poures ...in/von...Ort
Meine, das es sich hierbei evtl. um einen Landarbeiter /Knecht (niedrigste Schicht der landlosen Dorbewohner) handeln könnte (paures abgeleitet aus dem lateinischen pauper = arm), also noch unter der Kategorie "Gärtner" stehend.
Liege ich richtig oder bin ich gänzlich auf dem Holzwege
Wer kann mir weiterhelfen ?
Dank im voraus
Manne