Hallo zusammen,
ich habe per Zufall diese für mich sehr interessante Urkunde gefunden: Hintergund ist, dass ich eigentlich meine Forschung begonnen hatte, um unabhängig von allen Legenden herauszubekommen, woher mein Nachname kommt. Die ursprüngliche Form heisst jedenfalls "Feaux dit L" und trat zuerst um 1770 in Sedan auf. Leider gibt es von dort keine Kirchenbücher aus dem entsprechenden Zeitraum mehr, so dass ich dachte, dass meine Suche zum Scheitern verurteilt ist.
Nun habe ich aber im Buch der Nachbargemeinde Frenois geblättert...und Volltreffer!!
[Blockierte Grafik: http://home.arcor.de/predator_666/Charles-Frenois.jpg]
Ich habe das mal so gut es für mich ging entziffert und per google übersetzt:
L´an de grace mil Sept cens quatre vingt trois le douziéme jour
du mois d´avril a onze heures du matin es decedée en cette paroisse
de frenois Jeanne marie defaux vivante fille de Charle defaux
commissaire des places de la paroisse de Sedan et de Marquerite
hureau Son épouse ét an agée de cinq ans un mois la quelle
a été inhumée le lendemain dans le cimetiere de cette paroisse
en foy de quoy nous Guillaume Simon precre cure a vous Signés
avec Charle faux pere de la dite deffunte et Servais Gouvernaux
Jondeuven xxx lemoins le dit jour mois et an que dessus.
"Ch(arle)feaux dit L"
Im Jahre des Herrn 1783 am zwölften April um elf Uhr morgens starb in der Pfarre Frenois "Jeanne marie defaux" - lebende Tochter von "Charle defaux", Kommissar von Orten in der Gemeinde von Sedan, und "Marquerite hureau", seine Frau - fünf Jahre und 1 Monat alt, die begraben wurde am nächsten Tag auf dem Friedhof in dieser Gemeinde,
......."Guillaume Simon" "Charle Faux" "Servais Gouvernaux"....
Das Ganze ist ein spannender Fund, wirft aber auch einige Fragen auf:
Der Kollege unterschreibt mit "Chfeaux dit L" - das ist auch der Name, den er um 1793 mit nach Deutschland gebracht hat. Allerdings heisst der Name im Text immer "defaux" und ganz unten auch einfach nur "Charle faux" - das habe ich noch nie gehört.
Was kann der Grund sein? Hat der Schreiber nicht genau hingehört und etwas falsches hingeschrieben? Ist "faux" der eigentlich richtige Name und "Charle" hat mit einem Phantasienamen unterschrieben?
Ausserdem: Weiss jemand, welche Stellung ein "Commissaire" gehabt hat? Lt. Wiki ein Gesandter des Königs, der dessen Interessen in den Provinzen durchgesetzt hat. Wäre eine solche Stellung ein Grund für die Vertreibung während der Revolution gewesen? Auch das sagt die Legende?
Vielen Dank fürs Lesen und Eure Einschätzung!