Export aus PAF als Gedcom-Datei

  • Liebe Freunde,


    für die Datenerfassung nutze ich die Software FamilySearch Personal Ancestral File Version 5.2.18.0. Bei der deutschsprachigen Eingabe des Datums der Ereignisse habe ich die Regeln beachtet, wie sie in der Hilfe angegeben sind. Beim Export der Daten habe ich bemerkt, dass dabei ein Wandlung in englichsprachige Abkürzungen erfolgt.


    Berechnete Datumswerte sollten mit "Err" vor der Jahreszahl eingetragen werden. In der exportierten Gedcom-Datei erscheint diese Eingabe unverändert. Dieses Kürzel steht wohl eher für Fehler statt für errechnet oder besser berechnet. Bei dem Versuch der Eingabe eines berechneten Datums mit vorangestellten "Berechnet" erfolgt der erwartete Wandel und es erscheint in der exportierten Gedcom-Datei als Kürzel "CAL". Dies scheint mir vernünftig.


    Ein ähnliches Problem bereitet mir der Eintrag von "unverheiratet" als Datum bei Paaren die nicht verheiratet sind. Eine Lösung habe ich dafür noch nicht gefunden. Wer kennt die Lösung und gibt es eventuell noch weitere derartige Probleme.


    Danke

  • Hallo Opi,


    GEDCOM arbeitet intern mit englischen Begriffen, egal, in welcher Sprache die Eingabe erfolgt.


    Die Eingabe von Err (für errechnet), lt. Handbuch S. 45 zulässig, wird
    von PAF trotzdem als fehlerhafte Eingabe angezeigt, aber intern wohl
    richtig verarbeitet. Und auch beim Export in das Programm
    Stammbaumdrucker dort richtig angezeigt.


    Bei den "unscharfen Datumsangaben" vor, nach, um, berechnet ... führen die deutschen Eingaben gelegentlich zu Problemen, manchmal erst beim Export. Ich habe mir deshalb angewöhnt, die englischen Eingaben zu verwenden, also ABT für ungefähr, BEF für vor, AFT für nach, EST für geschätzt Calc für berechnet. Angezeigt wird wie von mir gewünscht der deutsche Ausdruck.


    Auf S. 38 des Handbuchs steht, dass bei unverheirateten Paaren in das Feld des Heiratsdatums Nicht verheiratet einzutragen ist. Die Eingabe von unverheiratet führt spätestens beim Export zu Fehlern.


    Übrigens, zu PAF gibt es eine recht rührige Mailingliste (womit ich Dich aber nicht hier vom Forum abwerben will).


    Gruß


    Herbert

  • Hallo Herbert,


    Danke. Mit den Hinweisen habe ich gleich einen Test gemacht. Prima, so erscheint jetzt in der exportierten Gedcom-Datei für unverheiratete Paare der englische Text "NOT MARRIED".


    Nun die Frage nach dem Handbuch. Wo gibt es das? Die programminterne Hilfe ist das ja wohl nicht?


    Gruß Opi Eckhard

  • Hallo Opi Eckhardt,


    doch, PAF bietet einiges. Unter Hilfe > Bedienungsanleitung findest Du an die 200 Seiten. Man merkt dem Text die Übersetzung aus dem Amerikanischen deutlich an, die Struktur ist auch gelegentlich etwas verwirrend. Aber da steht ne Menge drin.


    Ich habe mir die Seiten ausgedruckt und Fragen / Antworten bzw, Tipps aus der Mailingliste hineingeschrieben.


    Aber auch über Hilfe > Hilfethemen > Suchen kommst Du zum Ziel. In das Feld "Zu suchendes Schlüsselwort" "unverheiratet" eingeben zeigt Dir auch die Lösung.


    Gruß


    Herbert

  • Hallo Herbert,


    dem Rat folgend habe ich die Hilfe als Ganzes durch geblättert. Das Schlüsselwort "unverheiratet" führt bei meiner Version zur Hilfeseite "Richtlinie für Ereignisdaten", gemeint ist die Seite zum Thema Datum. Richtig wäre wohl die Seite "Einen Eheschließung-Datensatz hinzufügen", da ist der richtige Eintrag für unverheiratete Paare im Datumsfeld mit "Nicht verheiratet" angegeben.


    Ich hätte also gleich die Hilfedatei sorgfältiger lesen sollen. Aber zugegeben, auch die Übersetzung ist etwas verwirrend. Zum Glück ist jetzt das Problem gelöst, Dank Deiner Hilfe.


    Gruß Opi Eckhard