WOYCIECHOWSKI woher stammt der name ?

  • Hallo Christine,


    der FN WOYCIECHOWSKI in der Schreibweise Wojciechowski ist ein über gesamt PL sehr häufig vorkommender FN.
    Woyciechowski scheint nach der rel. geringen Verbreitung in PL eine Verschleifung zu sein.


    Bedeutungen:

    • Herkunftsname (Suffix -ski --> von / aus dem Ort ...) zu einem der zahlreichen poln. Dörfer Wojciechów, Wojciechowice oder Wojciechowo.
    • Patronym (Suffix -ski) --> Sohn des Wojciech / Wojtech (Bedeutung wie von J. Steffen bereits erläutert)

    Freundliche Grüße

    Laurin

    Einmal editiert, zuletzt von Laurin7 ()

  • Hallo.


    Hier mal ein paar Daten.


    Wojciechowski Theresia Franziska, Dienstmagd, whft. St. Johann
    (T.v. Josef W. , Postschaffner und Wilhelmine Buchholz)
    *25.12.1870 Kulm/Ostpreußen +01.12.1958 Schwarzenholz


    oo 21.04.1898 Riegelsberg


    Kirsch Philipp, Bergmann,
    *15.05.1861 Sellerbach +um 1920 Schwarzenholz


    Sollte mir noch was über den Weg laufen, melde ich mich.


    Mfg
    Josef Both

  • Hallo Christine,


    wie Laurin schon schrieb, Wojciechowski ist ein sehr häufig vorkommender Familienname. Genau gesagt der dritthäufigste Nachname in Polen. Der Vorname Wojciech wird m Allgemeinen mit Albert übersetzt. -ski entspricht der deutschen Endung -mann.


    Ich suche übrigens nach Wojciechowski aus den Kreisen Chodziez (Kolmar) und Wagrowiec (Wongrowitz) in der Provinz Posen.


    Viele Grüße
    Simone

  • 1. Der Vorname Wojciech wird im Allgemeinen mit Albert übersetzt.
    2. -ski entspricht der deutschen Endung -mann.

    zu 1.: Passt aber für die Bedeutung nicht zusammen: Albert, entstanden aus ahd. adal "edel, vornehm(er Abstammung)" + ahd. beraht "glänzend"
    zu 2.: Kann man so sehen für einen Herkunftsnamen: "Mann aus ..."

  • Hallo,


    die polnische Namensendung "ski" entsprach bis ins ca. 15.Jahrhundert dem deutschen "von" bei Adelsnamen. Die Familiennamen leiteten sich dort von den Gütern ab, auf denen sie lebten - und wenn sie geadelt wurden, wurde das "ski" angehangen.


    VG Gabi

    FN Grzegorzewski (die Adligen aus Polen)
    FN Gregorovius (Ost-und Westpreußen)
    FN Kreutz ( Berlin und ? )
    FN Dannehl (Magdeburg und Umgebung, Berlin)
    FN Ludwig (Pommern,Osternothafen)
    FN Werth (Rheinland,Aachener Umgebung,Berlin)

  • Zur Verbindung zwischen Albert / Adalbert und Wojciech siehe hier:
    http://de.wikipedia.org/wiki/Adalbert_von_Prag

    Zitat aus http://de.wikipedia.org/wiki/Adalbert :


    Der heilige Adalbert (Adalbert von Prag) hieß ursprünglich Vojtěch und nahm später als seinen Firmnamen den Namen Adalbert von seinem Mentor,
    dem Adalbert von Magdeburg, dem späteren Heiligen Adelbert an.
    Darum werden die slawischen Namen Vojtěch, Wojciech usw. als Varianten des Namens Adalbert betrachtet.
    Die slawischen Namen sind aber nicht etymologisch mit dem Namen Adalbert verwandt.


    Und nur um die Etymologie geht es m.E. nach beim Vergleichen von Namen aus unterschiedlichen Sprachgebieten,
    auch wenn es sich bei Adalbert nachweislich um ein historisches Substitut für Vojtěch, Wojciech handelt.

    Freundliche Grüße

    Laurin

    2 Mal editiert, zuletzt von Laurin7 () aus folgendem Grund: Letzer Satz ergänzt

  • Bedeutung von Suffixen (Nachsilben) in slawischen Familiennamen - die Endung -ski (wie schon erwähnt von Laurin).
    -ski: Zum Beispiel Wolski = (von Wola), Tarnowski (von Tarnów), ebenso von Namen, Stefanski (Sohn von Stefan). Der adlige Herkunftsname , z.B. Jan z (von) Grabowa, entwickelte sich aus dem lateinischen "de" (von). Diese Formulierung war üblich bis in das 15. Jahrhundert, dann aber wurden die adjektivischen Namen, typisch geformt durch das Anhängen des Suffix -ski zum Benennen eines adligen Besitzes populär. Jan Grabowski bedeutete genau dasselbe wie Jan z Grabowa, aber die Bevölkerung bevorzugte immer mehr die Form Grabowski. Ab dem 15. Jh. wurde die Form "-ski" immer populärer. Namen wie z.B. "z Grabowa" oder "Grabowski" waren ursprünglich für Adlige reserviert, denn nur diese konnten adlige Güter besitzen. Die "Mittelklasse" Polens bildete Namen mit der Endung -wicz, die Adligen mit den Endungen "-ski"" oder "-cki". Im Laufe der Zeit aber benutzten immer mehr Bürger und auch Bauern die ursprünglichen "adligen" Partikel. Aber um sich nicht täuschen zu lassen: Ist jeder Mlynarz (Müller), nun Mlynarski, auch ein ""Edler "(von) Müller ?" oder ein Kupiec (Händler/Krämer) nun auch ein Kupiecki (Edler (von) Krämer ?". Diesen sprachlichen Unsinn gab es nur in Preußen bei den "neugeadelten" Bürgerlichen, z.B. "von Maier, von Müller, von Schmidt etc." Ein adliger Name ist ein Herkunftsname, aber es gibt keine Orte namens "Müller, Meier oder Schmitt !). Adelsnamen leiten sich selten von bürgerlichen Namen ab. So könnte z.B. der Eindruck entstehen, dass der adlige Pan (Herr) Kowalski vom bürgerlichen Schmied (Kowal) abstammen könnte. Dies ist nicht der Fall! Die adlige Familie Kowalski des Wappens Abdank, stammt von (z) Kowali (Ortsname) in (w) Kieleck (Kielce). Die Kowalski's des Wappens Korab stammen aus Kowala in der Wojewodschaft Sieradz. Zum Schluß: Endet ein Name auf -ski, handelt es sich um einen polnischen Namen; endet er auf -sky, handelt es sich eher um einen tschechischen, russischen oder ukrainischen Namen. ..


    Adalbert hat keine Verbindung zu Wojciech - es verhält sich ebenso wie Laurin erklärt hat.
    ALBERT
    GENDER: Masculine
    USAGE: English, French, German, Slovene, Polish, Russian, Dutch, Scandinavian, Hungarian, Ancient Germanic
    OTHER SCRIPTS: Альберт (Russian)
    PRONOUNCED: AL-bərt (English), al-BER (French), AHL-bert (German, Polish), AHL-bərt (Dutch) [key]
    Meaning & History
    From the Germanic name Adalbert, which was composed of the elements adal "noble" and beraht "bright". This name was common among medieval German royalty. The Normans introduced it to England, where it replaced the Old English cognate Æðelbeorht. Though it became rare in England by the 17th century, it was repopularized in the 19th century by the German-born Prince Albert, the husband of Queen Victoria. this name was borne by two 20th-century kings of Belgium. Other famous bearers include the German physicist Albert Einstein (1879-1955), creator of the theory of relativity, and Albert Camus (1913-1960), a French-Algerian writer and philosopher.
    VARIANTS: Aubert (French), Adalbert, Adelbert, Albrecht (German), Adalbert (Polish), Adelbert (Dutch), Adalbert, Albertus, Adalberht (Ancient Germanic)
    DIMINUTIVES: Al, Bert, Bertie (English), Bert (German), Bert (Dutch)
    FEMININE FORMS: Alberta, Bertina (English), Albertine (French), Albertina (German), Alberta (Polish), Albertina (Dutch), Alberta (Hungarian)
    OTHER LANGUAGES: Æðelbeorht (Anglo-Saxon), Alpertti, Altti, Pertti (Finnish), Alberte (Galician), Adalberto, Alberto (Italian), Albaer, Baer, Bèr (Limburgish), Adalberto, Alberto (Portuguese), Adalberto, Alberto (Spanish)


    WOJCIECH
    GENDER: Masculine
    USAGE: Polish
    PRONOUNCED: VOI-chekh
    Meaning & History
    Derived from the Slavic elements voi "soldier" and tech "solace, comfort, joy". >>> Ursprung > Soldat und Freude (wie schon von erwähnt von J. Steffen)
    Related Names
    See All Relations
    Show Family Tree
    DIMINUTIVE: Wojtek
    FEMININE FORM: Wojciecha
    OTHER LANGUAGES: Vojtěch (Czech), Vojtech (Slovak)

  • Hallo.


    Habe zum Namen noch folgendes gefunden.
    Wojciechowski; 1389 Woycechowski. Polnisch, Herkunftsname zum Ortsname Wojciechów oder Ableitung vom Personenname Wojciech - Wojtech.


    Mfg
    Josef Both