Gut, dann können wir uns also darauf einigen, dass Muttersprachler per se noch keine qualifizierten Namenforscher sind. Der tschech. Arbeitskollege der Fragestellerin ist ja ein Beleg dafür. Welcher Deutsche weiß denn z. B., dass der bekannte Name DAIMLER "Folterer" bedeutet? Das liest man eben nur in der Fachliteratur wie im 'Bahlow'.
Nachtrag:
ZitatBewußter geht von o slza aus und definiert dies mit Tropfen (Träne). Somit sehe ich eine zweite Möglichkeit zur Namensbedeutung
Es gibt nicht o slza, das Substantiv ist slza = Träne und es gibt das Verb oslzet = weinen, das dazugehörige Adjektiv ist oslzelý = weinerlich. Es existieren aber weder SLZLÝ noch OSLZELÝ als Namen, daher halte ich eine Ableitung davon für äußerst unwahrscheinlich, zumal es slzlý noch nicht einmal als Wort gibt.