Liebe Mitforscher und Helfer
als erstes erst mal ein gesundes erfolgreiches Neues Jahr 2013 und an alle, die sich immer sehr aktiv bei den Problemlösungen beteiligten, recht vielen Dank für Eure Arbeit und ich hoffe ihr macht weiter so!!!
Ich kämpfe mich zur Zeit durch die Übersetzung einer Heiratsurkunde. Trotz meiner eigens dafür erstellten Hilfen kann ich diese so gut wie nicht lesen und übersetzen, da viele Buchstaben sich dermaßen ähneln. Wer kann mir bitte helfen? Hab es aufgegeben die verschiedenen Wortmöglichkeiten raus zu finden.
Bis jetzt sieht meine Übersetzung so aus:
Nr.3 Petrow
Es geschah in der Stadt Petrow am sechszehnten/ achtundzwanzigsten September 1880 um sechs Uhr abends. Es erklären, dass in Gegenwart von Johann Johannssohn achtzehn Jahre alt und Peter Johannssohn siebzehn Jahre alt
......
Hier bin ich am Ende mit meinen begrenzten Russischlesekünsten. Ich weiß noch das es sich um Johann Eisen und um Julianne Kurtz handelt. Aber alles andere wie Geburtsort, Alter usw. ist mir ein Rätsel.
http://www.abload.de/img/hei28.09.1880eisen-kugkj97.jpg
Vielen Dank
Betti