Übersetzung aus dem Lateinischen

  • Moin,


    kann mir jemand bitte den folgenden Absatz übersetzen (evtl. auch die Ortsnamen auflösen)? Mein Lateinunterricht ist doch etwas zu lange her ;-)


    Dank im Voraus


    Lothar




    Anno a nato
    Christo millesimo quingentesimo quadragesimo primo, ipso die divi Georgii, est
    electus in rectorem magnificum illustris princeps Johannes Georgius, Die gratia
    marchio Brandenburgensis, Stettinensium Pomeraniae, Cassuborum, Vandalorum et
    Silesiae in Crosna dux, burggravius Norici castri ac Rugiae princeps, cui in
    vicerecterem substituebatur Jacobus Jociseus Legnicensis, artium liberalium
    magister et professor, sub cuius semestri magistratu recepti sunt in album
    studiosorum, querum nomina sequuntur:

  • Hallo,
    hier mein Versuch (die Titulaturen u. geografischen Zuordnungen wären sicher noch zu verbessern):
    Im Jahre nach Chr. Geburt 1541, an eben dem Tage des göttl. Georg, wurde gewählt zum ehrwürdigen Rektor der erlauchte Fürst Johann Georg, von Gottes Gnaden der Mark Brandenburg, der Stettiner von Pommern, der Kaschuben, der Vandalen u. von Schlesien in Crossen? Herzog, Burggraf des Nürnberger? Schlosses u. Fürst von Rügen, den als Vizerektor vertrat der Jakob Jokisch? von L., Magister u. Professor der freien Künste/Wissenschaften, unter dessen sechssemestrigem Magistrat in die Liste der Studenten aufgenommen wurden die, deren Namen folgen:


    3 kl. Korrekturen im lat. Text:
    Die > Dei
    vicerecterem > vicerectorem
    querum > quorum

  • Hallo J. Steffen,


    vielen Dank für Deine Arbeit, das hilft schon mal weiter.


    Zu den Titularien:
    - Crossen dürfte stimmen, das gehörte den Brandenburger damals
    - Nürnberger Burggrafen waren die Ahnen von Johann Georg, daß die Brandenburger Kurfürsten anscheinend diesen Titel auch noch führten war mir neu..
    - die Vandalen haben mich irritiert, aber ich habe gerade auf Wikipedia entdeckt, daß man damals noch Vandalen und Wenden gleichsetzte; DANN würde es auch im Zusammenhang mit Crossen passen
    - das mit Pommern, Stettin und den Kaschuben leuchtet mir momentan noch nicht ein; Pommern kam doch erst im 17. Jhdt an die Hohenzollern ?(
    - Jakob Jokisch stimmt, der war Prorektor


    Zu den Korrekturen:
    Im Original steht Die, scheint ein Setzfehler zu sein... die anderen beiden gehen als Tippfehler auf meine Kappe :wacko: