Hilfe bei der Übersetzung

  • Sehr geehrte Forumsuser,


    ich benötige Eure Mithilfe bei der Übersetzung des nachfolgenden Textes den ich aus Breslau erhalten habe.


    Danke im voraus


    Stephan



    Urzqd Stanu Cywilnego


    Pan


    Wrodaw, 2014-02-12
    USC-AN.5362.128.2014.DK


    Wezwanie do zaplaty oplaty skarbowej


    Na podstawie art.261 kodeksu postepowania administracyjnego w zwiazku z cz.Il kol.2 pkt 1 zalacznika do ustawy z dnia 16 listopada 2006r oplacie skarbowej /t.j, 2012r. poz. 1282 / prosze o uiszczenie naleznej oplaty skarbowej za :
    wydanie stosownie do wniosku otrzymanego dnia 10 lutego 2014r.:
    odpisu zupelnego aktu urodzenia nr 1380/1934/III na nazwisko Ansorge Fredi Adolf.
    Brakujaca oplate skarbowa w wysokosci 33zl/za odpis zupelny/
    nalezy wplacic na rachunek Gminy Wroctaw:
    pl. Nowy Targ 1-8
    50-141 Wroctaw:
    IBAN/: BPKOPLPW
    PL 82 1020 5226 0000 6102 0417 7895
    Dane banku: PKO Bank Polski S.A.
    I oddzial we Wroclawiu
    UI. Wita Stwosza 33/55
    a nastepnie dowod wplaty (nie kserokopie) prosze przeslac na adres tutejszego urzedu, powolujac sie na numer naszego pisma.


    Termin usuniecia brakow wynosi 14 dni od dnia doreczenia niniejszego pisma. W razie nieuiszczenia wyzej wymienionej oplaty podanie pozostawi sie bez rozpoznania.
    Z wyrazami szacunku



    Sprawe prowadzi:Diana Koprowiak, tel. 004871 7779153,@:diana.koprowiak@um.wroc.pl

  • Hallo Stephan,


    ich übersetze es mit einem online-Übersetzer sinngemäß so:


    Auf Grund verschiedener Gesetze musst Du eine Stempelsteuer in Höhe von 33 Zloty für die vollständige Kopie der Geburtsurkunde Nr. 1380/1934/III für Fredi Adolf Ansorge auf das genannte Konto überweisen.
    Dann eine Mitteilung über die Zahlung an das Amt unter Angabe des Betreffs schicken.
    Dies solltest Du innerhalb von 14 Tagen machen, ansonsten verfällt Deine Anfrage.



    Ich lösche mal Deine Adressdaten aus Deinem Beitrag, Du möchtest sicherlich nicht, dass Dein Name und Deine Adresse öffentlich im Netz herumschwirrt.

  • Hallo Pedi,


    lieben Dank für die Übersetzung und auch für den Hinweis und das löschen der Adressdaten. Das hatte ich gar nicht mehr im Blick ;(
    Auf die Idee bin ich ja noch gar nicht gekommen.
    Habe den Text eben mal mit Google übersetzt und komme zum gleichen Ergebnis.
    Der Betreff müsste dann wohl "USC-AN.5362.128.2014.DK " sein, oder????




    Danke aus Datteln


    Stephan