Hallo,
das Archiv in Torun hat mir eine polnische Abschrift einer Geburtsurkunde geschickt, leider kann ich gar kein Polnisch. Ich habe mal eine deutsche Urkunde genommen und versucht abzuleiten, was da wohl in polnisch steht. Könnte jemand bitte mal drüber schauen und mir sagen, wo da etwas anderes steht? Leider ist die Schrift an manchen Stellen für mich auch schwer zu entziffern, besonders das Geburtsdatum - hier habe ich mehr geraten.
Vielen Dank,
Thomas
Meine "Übersetzung":
Nr. 325
Graudenz am 5. Februar 1904
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit
nach bekannt,
(...)
Auguste Baehr geborene (...)
wohnhaft in Graudenz (...) 56
und zeigte an, daß von der Auguste
Juliane Kaltwasser geborene Kaminski (...)
(...) 11.8.1907 Friedrich Wilhelm Kaltwasser
(...) katholischer (...) evangelischer Religion
wohnhaft Graudenz (...) 4
zu Graudenz (...) 4
am (zwei und zwanzigsten) (März) des Jahres
tausend neunhundert acht
(...) mittags um 5:00 einen Jungen
geboren worden sei und daß das Kind die Vornamen
Walter Johann
erhalten habe.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben
Auguste Baehr
Das Standesamt
Dahm