Suche im Forum



Unsere Magazine

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Forum zur Ahnenforschung . Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.

SwanC

Mitglied

  • »SwanC« ist der Autor dieses Themas

Wohnort: Hollywood, Florida, USA

  • Nachricht senden

1

Dienstag, 24. Juni 2014, 16:36

Another 18th century esoteric sentence.

We previously determined that this sentence from Gauhe 1719 is translated as follows:

Deren Stamm-Hauß soll das Städtlein Schwaan seyn.
Their clan origin should be the little town of Schwaan.

Now we have Gauhe's update of 1740:

Vor deren Stammhaus wird das Städtlein Schwaan gehälten.

My choices so far:
Before their clan origin is held the little town of Schwaan. (which may be literal but is not good English)
Their clan origin was held to be the little town of Schwaan.
Their clan origin was thought to be the little town of Schwaan.
The little town of Schwaan used to be claimed as their clan origin.
Their clan origin was previously claimed to be the little town of Schwaan.

I am probably overthinking this, but I am wondering if I am missing some hidden meaning in the new use of "Vor" and "gehälten". Did Gauhe find some new information that caused him to doubt what he wrote 21 years earlier?

Chris S.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »SwanC« (24. Juni 2014, 16:39)


2

Dienstag, 24. Juni 2014, 17:22

Hello Chris,

I think the right translation of the sentence from Gauhe 1719 has to be "Their clan origin is assumed to be the little town of Schwaan."

And this is corresponding to the sentence from 1740 as "Vor deren Stammhaus wird das Städtlein Schwaan gehälten"
in modern German would be "Für deren Stammhaus wird das Städtlein Schwaan gehalten",
which means "Their clan origin was thought to be the little town of Schwaan."
Liebe Grüsse
UrsulaK