Familienname Adamszewski

  • Mich würde Interesieren woher der Name Adamszewski kommt. Mein Uropa hat damals in Böhlitz Ehrenberg gewohnt ( Leipzig )
    Leider findet man über diesen Namen im Internet rein gar nix:( :danke:

  • Hallo Carmen.


    es handelt sich um einen Berufenamen. Der Name ist ein Kompositum aus Adam und szewski. Adam ist der ursprüngliche Vorname (deutsch und polnisch gleich geschrieben), polnisch: szewski bedeutet deutsch: Schuhmacher. Adamszewski ist also der Schuhmacher Adam.


    Gruß
    Detlef

  • ...es handelt sich um einen Berufenamen. Der Name ist ein Kompositum aus Adam und szewski.
    Adam ist der ursprüngliche Vorname (deutsch und polnisch gleich geschrieben), polnisch: szewski bedeutet deutsch: Schuhmacher.
    Adamszewski ist also der Schuhmacher Adam.

    Da komme ich aber gewaltig ins Staunen - so einfach kann man sich eine Namensdeutung auch machen.


    Richtig ist nur, daß Adam tatsächlich vom biblischen Urvater Adam stammt bzw. stammen soll.
    Poln. szewski (gespr. schewski) ist keinesfalls der Schuhmacher, dieser schreibt sich szewc (gespr. schewz).


    Nach Stankiewicz :

    Zitat

    Adamszewski - od imienia Adam. Imię częste w Polsce od XII wieku. Geneza imienia biblijnego Adam niepewna: określało praojca rodu ludzkiego, może z sumeryjskiego ada-mu ‘mój ojciec’.
    Adamszewski - vom Namen Adam. Häufiger Name in Polen seit dem 12. Jhd. Die Genese zum Namen des bibl. Adam ist unsicher: ... - möglich von sumerisch ada-mu "mein Vater"

    Freundliche Grüße

    Laurin

    2 Mal editiert, zuletzt von Laurin7 ()

  • Hallo Detlef,


    aber dabei steht szewski als Adjektiv, z.B. zum mistrz "Meister" oder zum ćwiek "Nagel, Zwecke" und nicht selbständig für den Schuster / Schuhmacher.


    In historischen Wörterbüchern finden sich oft für die Namenforschung bessere Angaben als in "modernen" Vokabularen oder bei translate.google, siehe dazu Auszug aus einem WB von 1805 anbei.


    Für die Etymologie des FN Adamszewski vertraue ich doch eher den polnischen Onomastikern (u. A. Prof. Rymut;
    seine Forschungen bilden einen wesentlichen Bestandteil der Stankiewicz 'schen Zusammenfassungen).


    Die ursprüngliche Schreibweise scheint aber nicht Adamszewski (poln gespr. etwa Adam-schewski) sondern Adamczewski (gespr. etwa Adam-tschewski) zu sein. Sowohl bei moikrewni.pl als auch bei verwandt.de und bei Geogen ist der FN Adamszewski nicht enthalten, sondern nur Adamczewski! Hat Carmen richtig gelesen?


    Dies alles und die heutige Häufigkeit des FN Adamczewski in Polen (2493 Telefon-Einträge bei moikrewni.pl erfaßt) spricht m. E. nach auch gegen eine Bedeutung "Schuhmacher Adam", sondern für eine Namensvarietät zu Adam - von denen bei Stankiewicz ca. 140 verschiedene aufgeführt sind.

  • Der FN Adamtschewski (poln. Adamczewski) / Адамчевский kommt auch in der Ukraine vor,
    aber dort ebenfalls nicht in der Schreibweise Adamschewski / Адамшевский (poln. Adamszewski).


    Die Erklärung bei UFOLOG.ru ist identisch mit der bei Stankiewicz (PL), siehe meinen obigen Beitrag.

    Freundliche Grüße

    Laurin

    4 Mal editiert, zuletzt von Laurin7 ()

  • Danke fürs antworten :)


    Ja ich habe richtig gelesen , denn in der geburtsurkunde und eheurkunde un sterbeurkunde steht bei meiner Oma ganz klar und deutlich Adamszewski und auch mein Uropa hat so unterschrieben.
    Also kann ich davon ausgehen das er höchstwahrscheinich aus polen kam , und das die ämter aus cz ein sz gemacht haben ?

  • Hallo Carmen,


    da gäbe es neben gemeinhin "Polen" wohl mehrere Ansatzpunkte, z.B. Schlesien, Galizien oder auch Ukraine.
    Insofern wird sich die Suche als nicht einfach gestalten, betrachte man nur einmal die Verbreitung des FN Adamczewski im heutigen Polen - die sicherlich auch der polnischen Geschichte nach dem 2.WK geschuldet ist.


    In Unkenntnis der polnischen Sprache wurden häufig Namen falsch dokumentiert.

    Freundliche Grüße

    Laurin

    Einmal editiert, zuletzt von Laurin7 ()