Übersetzungshilfe eines russischen Geburtseintrages

  • Hallo liebe Forschergemeinde,


    Mein Name ist Matthias Habedank, ich habe mich hier im Forum bereits kurz vorgestellt.
    Ich suche nach meinen Ahnen im Raum Gostyny (Mittelpolen) und im Raum Ostpreußen.
    Ich habe von dem Archiv in Plock nun einige Geburts- und Heiratsurkunden erhalten, kann diese bis auf wenige Textstellen aber nicht wirklich lesen. Daher meine freundliche Bitte an die Fachkundigen unter euch mir den beigefügten Eintrag in das Deutsche zu übersetzen.


    akt urodzenia Charlotty Krajewskiej - akt nr 123/1877 rok - parafia ewang. Gąbin


    http://img4.fotos-hochladen.net/uploads/imagesvj2g5ymk0.jpg


    Vielen Dank vorab für die freundliche Unterstützung.


    Viele Grüße
    Matthias

  • Hallo Matthias,


    erst heute hatte ich mal ein bisschen Zeit für deine Urkunde. Trotz guter Lesbarkeit macht sie mir aber ein bisschen Schwierigkeiten, weil die Familienverhältnisse ein bisschen verworren sind und es mit meinen Russischkenntnissen nicht allzu weit her ist. Folgendes kann ich entziffern:


    30.August/11.September 1877


    erschienen sind die folgenden Personen: Julianne Krajewskaja, geb Rinas, Ehefrau des verstorbenen Ludwig Rinas, 35, aus Tromina Nemitzko, (das ist möglicherweise die Mutter des Kindes) und Henrik Stobbe (Schtobbe), , 43, und Friedrich Kott aus Tromina Nemitzka, 37
    Geburtsdatum des Kindes: 18./30. März 1877 in Tromina Nemitzka
    Vater: Ludwik Krajewski, 46, Kantor und Lehrer, getauft????: 20.Mai/1.Juni 1844


    getauft wurde die Tochter auf den Namen Charlotte
    Patin Wilhelmina Hammermeister aus Tromina Nemitzka


    Es ist ein bisschen ungewöhnlich, dass die Mutter mitkommt. Vielleicht war der Vater verhindert, oder er war auch dabei, weil er als Kantor sowieso anwesend war. Ich weiß auch nicht, wieso das Taufdatum des Vaters angegeben ist, zumal es weit von seinem Geburtstag entfernt ist. Vielleicht ist es aber auch kein Taufdatum, sondern irgendein anderes Datum, das im Zusammenhang mit dem VAter steht. Dazu reichen meine Kenntnisse leider nicht aus, aber vielleicht kannst du ja mit dem Rest schon etwas anfangen.


    Gruß
    pepsi10

  • Hallo pepsi10, habe die Antwort leider erst heute gesehen...
    Vielen, vielen Dank für deine Übersetzung! Klasse, habe mich sehr gefreut.
    Ich hatte die Urkunde zwischenzeitlich noch einem Kollegen, der aus Russland kommt, gezeigt, doch der hat ziemlich schnell aufgegeben, da er das Altrussische nicht lesen kann und ihm auch die Verhältnisse nicht klar sind.
    Steht in der Urkunde irgendetwas von uneheliche Geburt?
    Laut der Sterbeurkunde von Charlotte Krajewski ist sie am 4.6.1874 in Deutsch Troszin geboren worden, der Eintrag ist aber wohl erst 1877 getätigt worden. Dann noch die Julianne Krajewski als geborene und verheiratete Rinas, kann das sein, wenn die Rinas' nicht miteinander verwandt waren? Wenn der Vater Ludwig Krajewski (der Kantor) ist muss die Julianna ja ein zweites mal verheiratet gewesen sein...
    Fragen über Fragen aber nur so macht es ja Spaß ...


    Ich erwarte in den nächsten Tagen die Geburtsurkunde der Tochter von Charlotte Krajewski, darf ich dich dann noch einmal bitten, mir diese zu übersetzen?


    Nochmals vielen Dank für die Hilfe!


    Viele Grüße
    Matthias

  • Hallo Matthias,
    es ist immer besser, wenn du so viele Infos wie möglich mitgibst, dann fällt es leichter, die Zusammenhänge zu verstehen. Hab mich noch mal mit der Urkunde beschäftigt und kriege nicht viel mehr heraus. Ein paar Änderungen gibt es aber:


    Julianna Krajewski, geb. Rinas, Ehefrau des verstorbenen Ludwig Rinas (gleiche Namen kommen da schon mal vor, denn manchmal haben ja auch Cousin-Cousine geheiratet)


    Der Vater war zu seinen Lebzeiten (??? Weiß nicht wirklich, ob das gemeint ist; wäre dann also ebenfalls verstorben) Siedler Ludwig Krajewski, 47 Jahre alt.
    Das Baby/Kind wurde am 20.Mai/ 1. Juni (steht da!) 1874 (da hast du Recht, hab ich falsch gelesen) getauft vom Kantor/Lehrer aus/in Troszin auf den Namen Charlotte. (Irgendwas steht da von "vollständig"; vielleicht wurde sie nicht vollständig getauft. Dann wäre auch klar, warum sie ihr Kind jetzt noch mal taufen lässt.).


    Wenn ich das richtig verstehe, ist die Mutter sowohl eine geborene Rinas, als auch eine verheiratete Rinas und war ebenfalls mit Ludwig Krajewski verheiratet, der der Vater von Charlotte ist. Was ich aber nicht rauskriege, ist, was mit ihm passiert ist, es steht meines Erachtens nicht da, dass er ebenfalls verstorben ist.


    Wenn die Mutter Krajewski heißt, muss sie ja mit Ludwig Kraj. verheiratet gewesen sein. Dann ist das Kind ja sicher nicht unehelich.


    Gruß, Christiane

  • Hallo Christiane,


    vielen, vielen Dank noch einmal für deine Mühe!
    Leider weiß ich auch nicht mehr, als auf der Sterbeurkunde steht...


    Das mit dem unehelich hatte ich aus dem Archiv, als ich damals die Urkunden bestellt hatte. Dort stand hinter den vorhandenen Namen " córki niezamężnej" allerdings bei einem anderen Eintrag.


    Zu diesem möchte ich jetzt kommen ;-)


    Es handelt sich um meine Ur-Großmutter (Martha) Olga Krajewski, verheiratete Jeske. Die Tochter von Charlotte. Sie wurde am 21.08.1901 in Nowosiadlo geboren und ist am 12.03.1987 in Schwerin verstorben. Leider weiß ich auch hier nicht mehr, es wurde nicht viel erzählt über die damaligen Familienverhältnisse.


    Soweit ich die Urkunde lesen kann, war es am __. August 1901, dass Justina Krajewski, geb. Rinas, die Geburt anzeigte. Steht dort was von Babuschka? Anwesend waren ein Gustav K..... Arbeiter und August Kihn? aus Gombin.
    Charlotte Krajewski 27 als Mutter und Olga als Tochter ... und hier muss das uneheliche ins Spiel kommen, denn in der Heiratsurkunde von Olga steht, das sie eine uneheliche Tochter ist.


    [Blockierte Grafik: http://up.picr.de/21457579my.jpg]


    Also, nochmals vielen lieben Dank für deine Hilfe!


    Viele Grüße aus dem windigen Hamburg.


    Matthias

  • Hallo Matthias,


    hier mein Übersetzungsversuch; das meiste hast du ja schon selbst herausgefunden:


    Nr. 136
    Nowoosiadlo


    29.August/11.September1901
    Erschienen in Gabin ist Hebamme Großmutter (mit Babuschka hast du Recht; Hebamme steht davor, allerdings ohne ein „und“) Justina Krajewski, geb. Rinas aus Nowoosjadlo, 61, und Gustav Kescheg/Keschech, Arbeiter dort, 42, und Adolf Kühne, kirchlicher/Priester (zerkownago, ich bezweifle, dass der Priester war, hat vielleicht eine andere Bedeutung) aus Gabin/Gombin, 37


    Geboren wurde am 8./21. August von Charlotte Krajewksi, 27, und unbekanntem Vater (!) die Tochter Olga
    Paten war der erste Zeuge und Aushang (???)


    Viele Grüße aus dem aprilligen Weserbergland
    Christiane

  • Hallo Christiane,


    :danke: :danke: :danke: für deine Mühe!


    Ja, ein wenig kann ich entziffern, dass meiste ist mir jedoch unverständlich, da ich die Wörter im russischen nicht kenne. Aber durch deine Hilfe wird das üben einfacher :)


    Jetzt muss ich noch schauen, wo die Justina Krajewski, geb. Rinas hingehört ... die Großmutter von Olga Krajewski kann Sie ja nicht sein, dass ist die Julianne Krajewski.


    Eine Frage noch, in der Heiratsurkunde von Olga Krajewski steht, dass ihre Mutter Charlotte Krajewski in Stokowo geboren wurde, in der Geburts- und Sterbeurkunde jedoch Troszyn. Hast du schon mal was von dem Ort Stokowo gehört? Ich hab irgendwie nichts gefunden ....


    Viele Grüße Matthias