Erbitte Lesehilfe zu einem polnischen Randvermerk

  • Hallo,
    könnt ihr mir wohl bitte helfen, was der angehängte Text auf deutsch bedeutet?



    Viele Grüsse
    Gerd

    Suche Informationen zu den Familien Gawlik/Gawlick aus Dimmernwolka/Kleindimmern und Pfaffendorf, Skrotzki, Soyka in Kobulten/Pfaffendorf und Gorski in Kornau/Olschöwken

    2 Mal editiert, zuletzt von GerdFGN ()

  • hallo,


    die Übersetzung lautet:


    Gestorben in Nowem/Stadt/ am 24 Dezember 1949
    Urzad Stanu Cywilnego - USC - Abkürzung des polnischen Standesamtes
    Nowe Miasto - Nr.Zg.63/1949
    Bemerkung: Nr.Zg.
    bedeutet laufende Sterbe Nummer

    -------------------------------------------------------------
    MfG Genry

  • Hallo genry,


    Danke für deine Hilfe.


    Viele Grüße
    Gerd

    Suche Informationen zu den Familien Gawlik/Gawlick aus Dimmernwolka/Kleindimmern und Pfaffendorf, Skrotzki, Soyka in Kobulten/Pfaffendorf und Gorski in Kornau/Olschöwken