Übersetzungshilfe Tschechisch gesucht

  • Hallo Forengemeinde,



    ich habe hier einen Ausschnitt aus Slawikow, bin schon einiges gewohnt aber hier wirds für mich schwierig, einiges kann ich ergooglen aber nicht alles.


    Der Vater Madeg (Matthias)
    Chalupejk - Chalup ist Ferienhaus also denke ich mal die passende Übersetzung ist Häusler ?


    Ist sein Vater Jozefa Koska? Wieso hat der einen anderen Nachnamen ?
    Matty Maryrozene dcery Adamarkilisa = Mutter Maryrozene Tochter Adamarkilisa - ist das jetzt ein Nachname oder der Vorname vom Vater ?
    hofpodftyho ?
    ze Slawikowa = von Slawikow
    -----------------------
    Die Mutter Katerina diera Girjho Zajuka = Katerina Tochter von Girjho Zakuka aus Jivini (auch Gwini oder Gjwini)
    Ihre Mutter Johannyrozene Tochter Fena (weiblich?) von Tomase myfliwce von Synchrowa zu Panftwj Swiganfkcho



    Möglicherweise ist das was ich für ein f halte doch eher ein h, dann würde der Vater aber Jozecha heissen ?
    Ausserdem ist öfter ein anderes h im Text, man hat ja gerne Schriftarten gemischt. Da ich des Tschechischen nicht mächtig bin kann ich leider nur viel spekulieren :(
    [Blockierte Grafik: http://moellersippe.de/archivbilder/annakosek_sig_L180_3_N_I-N_1817-1827_Albrechtice_Cervenice_Husa_Jivina_Kameni_Padarovice_Radimovice_Rybnik_139.jpg%20]

  • Hallo Herr MausF,
    dann woll'n wir mal eine Übersetzung versuchen:


    Anna wird am 18.01.1821 in Nr. 2 geboren (oder getauft).
    Baba = Hebamme ist Dorota ...


    Vater ist Mathej (Matthias) Košek,chalupnik
    = Häusler in Slawikow Nr. 2, Sohn des Josef
    Košek, Häusler in Slawikow Nr. 2, und der Mutter Maria, gebürtige Tochter des Adam Silissa (?),hospodář = Hauswirt, Bauer in Slawikow Nr. 3.


    Mutter ist Katharina, Tochter des Georg Zaguk (?), Häusler aus Giwin (?) Nr. 16, und der Mutter Johanna, geb. Tochter des Jana??? Tomaš, myslivec= Jäger in Sychrow Nr. 6 in der Herschaft Swigansk (?)


    Die Orte Slawikow uns Sychrov gibt es 5 x in Böhmen, aus den Angaben kann ich nicht erkennen, welches die ihren sind. Dann wäre es leichter die andern Ortsnamen und die Herrschaft richtig zu schreiben. Alte Regel: Bei Fragestellungen alles angeben, was man selber schon weiß.


    Herbert