Hallo,
benötige etwas Lesehilfe und wenn möglich eine vollständige Übersetzung von den Lateinern. (Ich kann leider kein Latein)
Zur Vorgeschichte:
Johannes Lappe, katholisch, heiratet 1820 in Burgsteinfurt evangelisch die Maria Xtina Mutert, evangelisch. Das erste Kind wurde allerdings 1820 in Burgsteinfurt katholisch getauft. Nach einem Umzug nach Osterwick und vor der Geburt des zweiten Kindes findet sich 1823 der folgende Heiratseintrag im Kirchenbuch in Osterwick, den ich hoffentlich einigermaßen richtig abgeschrieben habe.
Joannes Lappe fabricator laterum in Casa S. Tenhagen triginta annos natus copulatus anno
? optirgent esimo vicesimo in oppido Burgsteinfurt cora? Prodicutio acceptis demisis sorialibus
a parocho catholics ibidem, cum Maria Xtina Müters ex Tecklenburg acatholica, triginta Inos
annos nata. Haec praevia instructione et accepta licentia a Superioribus
anno 1823. 8 ? Februarii in ecclesia Osterwicen si ?? catholicam profetha et ad Sacramenta
poenitentia et Eucharistica ad missa, dein in Domo paro
chiali coram me parocho et testibus Antonio Verloe nunc S. Tenhagen et Cath. Burmann
vidua V?de benedictione facerdotali Sacramentum Matrinionii Susceperunt
Da bei Matricula kein Download, sondern nur ein Screenshot möglich ist, stelle ich hier den Link zur entsprechenden Seite ein.
http://data.matricula-online.e…an-und-fabian/KB015/?pg=4
Ich vermute, dass hier Xtina Mutert zum katholischen Glauben übergetreten ist und nochmals geheiratet wurde, diesmal aber katholisch. Xtina Mutert wurde auf jeden Fall 1856 katholisch bestattet.
Für eure Hilfe schon im Voraus recht herzlichen Dank.
Günter