kath KB Schulitz 1813 - Latain übersetzen und entziffern

  • Liebes Forum,


    ich habe einen Heiratseintrag von 1813 in Latain, bei dem ich Hilfe beim Übersetzen ins Deutsche und beim Entziffern benötige. Selbst habe ich folgendes "herausgelesen", wobei das mein erster Lataineintrag ist - und das ohne Kenntnisse. Daher seht mir bitte nach, wenn das eher vermurxt ist.


    Schulitz (Solec) gehörte früher zum Kreis Bromberg und wechselte in der Zuordnung immer wieder zwischen Deutschland und Polen.


    Villa Junia et Zamkowe Hollendry
    Anno Domini at Supra 1813tu
    Du Viguntima ??? ???
    Novembris?, ego ???
    Pnemissistribus? B??? Dominicis tribus ???
    ??? promaly??? ??? Se?vat? ??? de ???
    ??? ??? e ??? ??? ???dem ??? Can???
    dekreto infalie ??? ??? ??? benedixi Matri
    monum ??? contra??? ??? Hone??? Bartholo
    meum Focht Viduum Piscatorem? ??? vitu ???
    ??? de Zumkowe Hollendry et Anna de
    Szmychtow? Maltitynowa? Viduam. ??? ???
    Sex. de Villa Junia ??? Confessunis [evangelisch?]
    P???tibu ??? H??? Cristiane Jordan? De Szulec
    ??? ??? de Junia. I Michaele Tyde ???
    De Szulrc ??? ??? Confessini [evangelisch?]
    Op??? um [Fordon?] et Szulec


    An den/die Helfer schon einmal ein großes DANKEschön.


    LG, Irmgard

  • Villa Junia et Zambowe Hollendry
    Anno Domini ut supra 1813tie
    die Vigintima ??? menses
    Novembris, ego idem qui supra
    Praemissis tribus bannis Dominicis tribus ???
    ??? promulgatis ac servatis servandis de jure ???
    ??? ??? e ??? ??? ???dem impedimento canonico
    detecto infacie Ecclesiae ??? ??? benedixi matri-
    monium rite contracto ??? Honestus Bartholo-
    meum Focht viduum piscatorum ??? vitu ???
    ??? de Zumbowe Hollendry et Annam de
    Szmychlow Maltitynowa? viduam ??? ???
    Sex. de Villa Junia ubisque confessionis Evangelica
    praesentibus testibus Honestis Cristiano Jordan? de Szu-
    lec, Cristiano ??? de Junia et Michaele Tyde ???
    De Szulrc ??? ??? Confessinis Evangelicis
    Op??? um [Fordon?] et Szulec


    Es sind ein paar Fragezeichen weniger, aber immer noch reichlich...


    Gruß HG

  • Hallo hgkoopm,


    das sind deutlich! weniger Fragezeichen...ganz liiieeeben Dank. Mir hilft es zudem auch, mein Leseverständnis zu schärfen...zB ie/u/e/a.
    Vielleicht lösen sich ja auch noch die anderen Fragezeichen mit der Zeit auf.


    Im nächsten Schritt werde ich mich mal mit Hilfe eines "Übersetzers" dran machen den bisherigen Inhalt zu erschließen. Bisher habe ich nur verstanden, dass Bartel Focht (Vogt) Wittwer und von Beruf Fischer ist und 1813 Anna Szmychlow aus Junia heiratet. Sie war ebenfalls schon mal verheiratet...und hieß mit FN Maltitynowa. Und sie waren Evangelisch...sie wurden trotzdem im Katholischen Buch erfasst, da Schulitz erst 1834 eine evangelische Kirche erhalten hat...davor haben sie die Katholische genutzt oder den Weg in eine umliegende evangelische Kirche auf sich genommen (zB Bromberg).


    Was mir beim Lesen anderer Einträge aufgefallen ist, ist das Michaele Tyde bei fast jeder Heirat Trauzeuge ist...war das früher üblich, dass es so etwas wie einen "Dorfzeugen" gab?...oder könnte das was mit der Konfession zu tun haben und er war so zu sagen in allen evangelischen Heiraten anwesend?


    Nochmals ein großes DANKEschön. :-)
    Irmgard

  • --- sorry, gelöscht ---

    Viele Grüße
    h :) nry


    _____________________________________________________________________________________________
    Was kann man von Menschen erwarten, die den Beginn eines neuen Jahrtausends ein Jahr zu früh gefeiert haben?

  • Hallo Irmgard und HG,


    Ich habe auch noch etwas herausgefunden:

    "dies Vigintima Octava menses Novembris" = der 28. Tag des Monats November.


    Freundliche Grüße,
    Henk

    Suche Auskünfte über: Antje MANGELS (geb. 1762, Pogum), Hindrik/Hinrich TONNIES/TÖNNIES (später genannt Lipsker) (aus Schötmar, geb. um 1755), Albert WUBBELS (später genannt Luchtenborgh) (geb. um 1660, Klein Fullen), Annecke/Antjen KASPERS (geb. um 1659, vermutlich Esterfeld).