Namen & Plausibilität

  • Hallo zusammen,


    da ich auf diesem Gebiet noch relativ neu bin, hätte ich mal ein paar Fragen bzw. gerne eure Meinung zu dem bisher "gefundenem".


    Anbei eine Übersicht des betreffenden Astes mit den Unklarheiten:
    hier


    Ich habe nach bestem Wissen recherchiert und denke, dass ich auch richtig liege. Nur die teils - geringfügig - unterschiedlichen Namen bringen mich ein bisschen ins grübeln...
    Ich habe die jeweiligen Namen in der Übersicht farblich markiert.


    Und wenn ihr auch zu dem Ergebnis kommt, dass es passen müsste - wie entscheidet man sich dann für den "richtigen" Namen, oder nimmt man im Stammbaum dann die anderen Schreibweisen?


    Es geht um folgende 5 Namen:
    #1 Bachinger wird in der Vergangenheit zu Bachmayr (1x), Pachinger
    #2 Theresia wird zu Theres
    #3 Peter Köck zu Kök und einmal Petrus, wobei Petrus evtl. dem latainischen geschuldet ist?!?
    #4 Gertraud Osammerin, Gertraut Asamerin, Gertrudis Ashammer, Gertrudis Asanger, Gertraud (hierzu hab ich nochmal die Auszüge aus den Kirchenbüchern mit hochgeladen - nicht dass es nur ein "Lesefehler" ist)
    #5 Raitmaier, Reithmeier, Reitmayr, Reittmayr, Reithmayr



    Ich hoffe, dass ihr mir hier helfen könnt und sage schon mal DANKE für eure Hilfe.


    Gruß
    Robert

  • Die "Lesefehler" sind alle im normalen Bereich, da früher nach Gehör geschrieben wurde.
    Theres ist die KF.
    Einzig der Bachmayr tanzt etwas aus der Reihe. Wenn aber sonst alle Daten stimmen, ist es wohl richtig mit der Vermutung Bachinger.


    Ich dokumentiere alles so, wie ich es finde.

    Fünf sind geladen, zehn sind gekommen. Ich gieß Wasser zur Suppe und heiß alle willkommen.


    Viele Grüße, Ursula

  • Hallo,


    vielen Dank für deine Antwort.


    Ich hab mir schon überlegt, ob das Bachmayr evtl. dadurch zustande kam, da er eine Reitmayr geheiratet hat und der Schreiber vielleicht dadurch "verwirrt" war. :D
    Und nur bei dem Trauungseintrag kommt das Bachmayr vor, wobei die Orte und Vornamen immer noch zu Pachinger passen....

    ___________________________________________________________
    Gruß Robert ^^

  • Hallo Robert


    Bach scheint mir ein Wohnstättenname zu sein. Die Endung „ing“ bedeutet „zugehörig“.
    Möglich wäre am Anfang der Namensgebung eine Hofstelle am Bach. Die Bewohner waren die Bachinger. Vielleicht gab es mal einen „Maier“, Verwalter des Hofes, daraus wurde kurzfristig Bachmayr.


    Spekulationsmodus aus. ;)

    Fünf sind geladen, zehn sind gekommen. Ich gieß Wasser zur Suppe und heiß alle willkommen.


    Viele Grüße, Ursula

  • ... und wer glaubt, dass Kirchenbücher fehlerfrei sind, der glaubt auch an den Weihnachtsmann :)


    Beispiel gefällig: letztens gefunden eine Heirat einer Adelheid mit einer Catharina so um 1800. Fortschrittlich, nicht wahr? Im Taufregister entpuppte sich die Adelheid dann allerdings als Johann Adolph. Und dieses Beispiel ist beileibe kein Einzelfall. Es wimmelt nur so von Fehlern. Pfarrer Carolus von Füsteneau hat dies im Jahre 1699 bereits erkannt und vermerkte am Ende eines Status Animarum:


    Diese Arbeit ist Menschenwerk, daher voller Schwächen und Fehler. Der Bearbeiter bitte um gütige Nachsicht.


    Gruß HG

  • Ich stimme Ursula zu.


    Ich notiere mir die verschiedenen Schreibweisen und die Fundorte in der Regel auch in meiner Software unter Anmerkungen/Notizen - mit Jahreszahl.


    Das ist besonders wichtig, wenn man es nicht nur mit unterschiedlichen Schreibweisen oder aber Deutsch-Latein zu tun hat, wie hier, sondern in den KB manchmal der Familienname und manchmal der Hofname auftaucht.

  • Vielen Dank für die Infos.


    Aber wie macht ihr es dann bei der Gesamtübersicht. Da kann man ja eigentlich immer nur einen Namen und Vornamen und Geburtsort angeben.
    Wie entscheidet ihr da dann welchen der fraglichen ihr nehmt, wenn in den Büchern immer unterschiedliche genannt sind?

    ___________________________________________________________
    Gruß Robert ^^

  • Den Namen, mit dem du arbeitest bei anderen Einträgen in Klammern setzen.


    Oder den Namen, der heutzutage genannt wird nehmen und die anderen in Klammern setzen.

    Fünf sind geladen, zehn sind gekommen. Ich gieß Wasser zur Suppe und heiß alle willkommen.


    Viele Grüße, Ursula

  • Perfekt :thumbsup:


    Zitat

    Oder den Namen, der heutzutage genannt wird nehmen und die anderen in Klammern setzen.


    So werd ichs machen


    :danke:

    ___________________________________________________________
    Gruß Robert ^^

  • Die "Klammer-Lösung" ist bei meiner Software nicht praktikabel, da die Namen dann leicht aus dem sichtbaren Bereich des Feldes rutschen. Man kommt ja schnell auf 3, 4, 5 verschiedene Schreibweisen.


    Außerdem führe ich bei manchen Namen noch den Hofnamen mit, damit ich sehen kann, wer welchen Hof übernommen hat - insbesondere wenn Männer in den Hof der Frau einheiraten und deren Name dann fortgeführt wird.


    Außerdem: Wenn ich in meiner Software suche, dann bekomme ich eine alphabetische Namensliste. Wenn ich den Namen immer anders schreibe, also z. B. mal Osammer und mal Ashammer, dann suche ich mir ja einen Wolf...


    Ich verwende also nur eine Schreibweise und notiere andere Schreibweisen mit Fundort unter Anmerkungen.