Hallo,
nach erfolgreicher Entschlüsselung im Lesehilfe-Bereich stehe ich jetzt vor der Übersetzung...
Ich habe mein bestes gegeben - ich würde mich freuen wenn jemand mal drüberschauen könnte
Und was ist ein Miller?
Und was ein Steber?
Originaltext:
Copulatus est hon[estus] Jacobus, Honesti
Pauli Köck Millern zu Schönnau Sellernsteinstainen Pfarr seeligem und Katharina
Neo copulati matris filius naturalis solutus
beym Stagner zu Burgerding in diensten
cum honesta Maria hon. Benedicti Hueber
Steber zu Obernschwörzenbach et Magdalenae
uxoris ejus ambo adhuc in vivis fil. leg. soluta
et hoc tempore in servitus beym Venus zu
Greiling
Meine "Übersetzung":
Der ehrenwerter Jakob, unehelicher und lediger Sohn des Ehrwürdigen,
verstorbenen Paul Köck, Millern zu Schönau Sellerstein, und Katharina,
seiner neu verheirateten Mutter, in Diensten beim Stagner zu Burgerding
wurde mit der ehrenwerten Maria, eheliche und ledige Tochter des Ehrwürdigen
Benedikt Hueber, Steber in Oberschwärzenbach und seiner Ehefrau Magdalena,
beide noch lebend und zusammen derzeit in Diensten beim Venus zu Greiling, getraut.
Ich bin schon mal gespannt