• Hallo liebe Mitforscher,
    Ich brauche eure Hilfe bei einer Lesehilfe. Leider kann ich nur einen kleinen Ausschnitt euch senden, da es sich um einen KB Eintrag(Heirat) auf polnisch oder Russisch handelt, es würde hier alle Rahmen sprengen.
    Es geht um das Wort nach Heinrich z ….. . Es könnte sich um ein R am Wortanfang handeln. Könnte ein Ortsname sein.Seit bitte nicht böse um den stark reduzierten Scan.



    LG Mario

  • Guten Morgen,


    ich kann noch nicht mal Heinrich richtig erkennen.

    Fünf sind geladen, zehn sind gekommen. Ich gieß Wasser zur Suppe und heiß alle willkommen.


    Viele Grüße, Ursula

  • Hallo Mario,


    es ist ein polnisch geschriebener Eintrag.
    "Heinrich" kann ich auch nicht wirklich lesen ;)


    Vor "Heinrich" steht mal malzonce (Frau). Es könnte also auch "Frau ................. z (von)" und dann ihr Geburtsname oder ein Ortsname sein. Da lese ich "Bezaloca" oder so ähnlich.


    Zum Vergleich der Buchstaben und um den Sinn eher zu erfassen (Familien- oder Ortsname) wäre ein größerer Ausschnitt schon besser :)

  • Wie sinnvoll ist es wohl, eine Anfrage in der Rubrik "Lesehilfe" > "Lesehilfe" zu nennen? :wacko:

    Viele Grüße
    h :) nry


    _____________________________________________________________________________________________
    Was kann man von Menschen erwarten, die den Beginn eines neuen Jahrtausends ein Jahr zu früh gefeiert haben?

  • Hallo Mario,


    beim Vergrößern wird es leider etwas unscharf :(
    Könntest Du einen Link einfügen oder versuchen, das Bild über diese Beschreibung, Beitrag 2, hoch zu laden? [Tipp] Urkunde einfügen


    Ich verschiebe Deinen Beitrag auch mal in das Unterforum "Wörter, Begriffe, Übersetzungen" - evtl. findet sich eher jemand, der polnisch spricht :)

  • Hallo Mario,
    hier gebe ich eine Übertragung
    Viele Grüße
    woj


    Nr. 29
    August Lorenz, Wittwer mit Jungfrau Friedericke Münchberg


    Es geschah in Aleksandrow am 6 November 1840 Jahr Nachmittags um 3 Uhr. Wir geben bekannt, dass in der Anwesenheit der Zeugen Samuel Schulz, 45 Jahre alt, und Gottlieb Lautlof, 41 Jahre alt, beide Tuchmachern, von hier, eine religiöse und zivil Trauung geschlossen wurde, zwischen dem August Lorenz der Tuchmacher von hier, ein Witwer der verstorbenen Henriette geborene Beysel? in Aleksandrow am 4. Januar 1838, evangelische Konfession, mit Jungfrau Friedericke Münchberg, 22 Jahre alt, gleiche Konfession, geborene in Obrzycko/Obersitz, in Gross Herzogsthum Posen, wohnhaft bei Eltern, Tochter von Johann Samuel und Eva Rosine geborene Sauer, Münchberg'schen Eheleute, in Aleksandrow lebenden. Die Ehe ist hier von den Eltern erlaubt.
    Der Ehe sind drei Aufgebote am 23, 30 August und 6 September des laufendes Jahres in der hiesigen, evangelische Kirche vorausgegangen und es wurde kein Einspruch erhoben. Die Neuvermählte haben bei Notar kein Ehevertrag gemacht.
    Die Urkunde vorgelesen und unterschrieben. Die Braut hat nicht unterschrieben.
    (-) unleserliche Unterschrift Pastor
    (-) Samuel Schulz
    (-) G.Lautlof
    (-) August Lorenz