Search Forum



Our Magazines

Dear visitor, Welcome to Forum zur Ahnenforschung . If this is your first visit here, please read the Help. It explains how this page works. You must be registered before you can use all the page's features. Please use the registration form to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.

Mireille

Unregistered

1

Monday, August 29th 2005, 9:17am

Hilfestellung bei lat. "Übersetzungen"

Anno 1709 31 July Coram
me P(ater) Wilhalmo tessio p(ro) t(empore) pastor
Catholico in huckswag(en) matrimonium
in facie ecclesia Caontraxerunt nobilis
ac virtuosus Nicolaus beisenbach
cum nobili ac virtuosa Virgine Anna
Catharina Scherens Coram testibus
Praenobili D(oni)us Wilhelmo Sweren
serenissimi electoris palatini signifer
(pater sponsi), et Wilhelmo beisen
bach Jôe Adamo Schweren
Wilhelm hasenklever, Joanne
Theodore Schurwachter Her Scheffen
Adolpho Zu Ecker husen

Am 31. Juli 1709 sind vor mir
Pater Wilhelm Tessio zeitlicher katholischer
Pastor in Hückeswagen in der Ehe zusammen-
geschlosen worden, der edle und vorzügliche
Nikolaus Beisenbach und die edle und tugendsame
Jungfrau Anna Catharina Scherens, vor den Zeugen
der ehrenwerten Herr Wilhelm Sweren, seiner
Exelenz des Kurfürsten von der Pfalz Bannerträger
(Bruder des Bräutigam) und Wilhelm Beisen
bach, Johannes Adam Schweren,
Wilhelm Hasenklever, Johann Theodor
Schurwächter Herr Scheffe
Adolph zu Eckerhausen