Search Forum



Our Magazines
  • "Gaby-Langen" started this thread

Location: Langen/Hessen

Societies: Hessische Familiengeschichtliche Vereinigung eV. Darmstadt, Initative Stolpersteine für Langen, Familiengeschichtlicher Arbeitskreis Langen

  • Send private message

1

Sunday, April 3rd 2005, 8:20pm

Kirchenlatein Hilfe!

Hallo

ich habe mal wieder einen Satz in Latein, den ich nicht übersetzen kann.
Wer kann mir helfen?

bei einer Taufe steht dabei:

....... ex singulari cominisere taufen ,.....

:help:

Gaby
Gaby(Klein)

www.zeit.reisen.ms

Maternus

Moderatorin

Location: Berlin

  • Send private message

2

Sunday, April 3rd 2005, 9:07pm

RE: Kirchenlatein Hilfe!

Hallo Gaby

ich habe nicht das große Latein gelernt, aber ich verstehe den Auszug so... die erste , wie alle taufen zuvor.. Ich verstehe es so, das es die erste Taufe war, und zwar wurde diese durchgeführt so wie alle anderen zuvor.

Grüße von Maternus :computer:
"Wissen ist Macht" (Heinrich Barth März 1850)
Nüscht wissn, macht aba ooch nüscht! (der Berliner)
Je mehr man weiß, desto weniger weiß man nichts! (Ich)

  • "Gaby-Langen" started this thread

Location: Langen/Hessen

Societies: Hessische Familiengeschichtliche Vereinigung eV. Darmstadt, Initative Stolpersteine für Langen, Familiengeschichtlicher Arbeitskreis Langen

  • Send private message

3

Sunday, April 3rd 2005, 9:59pm

RE: Kirchenlatein Hilfe!

Hallo Maternus,

so ganz kann ich das nicht nachvollziehen. Es ist weder die erste Taufe in diesem 1695. Jahr, noch ist zu dieser Zeit ein neuer Pfarrer gekommen. ?(

der vollständige Text lautet:

Quoted

Montags nach Dom Sept als am 21t Jan liesen Herr Johann Georg Mayi und seine eheliebste Fraw Johanna Maria geboren von Hayn ein Töchterlein im Hause ex singulari cominisiere (?) taufen, geboren den vorhergehenden Sontag nachmittags, spondirte die wolgeborene Jungfraw von Görtz nahmens Dorothea Catharina, und die wolgeborene Fraw Anna Rosina von Thüngen aus Weißenbach, an deren Stelle meine Hausfraw das Werck der Gevatterschaft verrichtet hat, und ward genannt Dorothea Rosina.


Es könnte sich höchstens um das erste Kind dieser Eheleute handeln, das so wie die zwei vorherigen getauft wurde. wobei die beiden ersten Kinder die in diesem Jahr getauft wurden wohl zur Kirche gebracht wurden.

Vielen Dank
Gaby
Gaby(Klein)

www.zeit.reisen.ms

Maternus

Moderatorin

Location: Berlin

  • Send private message

4

Sunday, April 3rd 2005, 10:24pm

RE: Kirchenlatein Hilfe!

Hallo Gaby,

es ist nicht die erste Taufe in dem Jahr sondern die erste Taufe für das Kind !!! Man konnte sich wohl mehrmals taufen lassen, auch in einer anderen religion.
Wenn ein Kind geboren wurde (früher), mußte die Mutter ein paar Tage im Haus verbringen und dann erst wurde das Kind getauft (meist waren es vier Tage) es konnte auch länger dauern, je nach dem wie die Frau entbunden hat. Daher ist in den alten Ahnentafen auch nicht der genaue Geburtstermin enthalten, sondern der Tag der Taufe. Wenn Du eine hast, dann sieh mal nach, denn da steht z.B. in meinem Fall : "Bekenntnis... in und wann".
Ich hoffe das führt dich weiter.

Grüße von Maternus :computer:
"Wissen ist Macht" (Heinrich Barth März 1850)
Nüscht wissn, macht aba ooch nüscht! (der Berliner)
Je mehr man weiß, desto weniger weiß man nichts! (Ich)

Schlumpf

Trainee

Location: davorne links, in der Middelhoffer str

  • Send private message

5

Monday, April 4th 2005, 8:50am

RE: Kirchenlatein Hilfe!

Morgen

@Maternus: Taufen konnte man ein Kind nur einmal. Die Taufe ist ein Sakrament, dass im allgemeinen überall anerkannt wird. Wenn das Kind von der Hebamme getauft wurde, so wurde das auch notiert: Baptizata est in domo paterna ab obstetrix. Ob magnam nivem .....

@Gaby Langen: Ich glaube, Du hast da einen heftigen Lesefehler:
Dom Sept. ist der Sonntag Septuagesimae, der nach dem Julianischen Kalender der 20.01.1695 war. Ein Wort, das mit einem M in Com geschrieben wird, kenne ich nicht. "Ex commissione mea" heißt: "mit meiner Erlaubnis".
Ich vermute, der Pfarrer wollte damit sagen, dass das Kind aus seiner Gefälligkeit im Hause des Vaters getauft wurde. ( ex singulari Commissione = mit einmaliger Erlaubnis ???? )
Bei den Katholischen hat man das meist wegen schlechten Wetters oder Gefahrt für das Leben des Kindes. Offenbar war die Taufe im Hause der Eltern bei den Protestanten auch auf Bitten der Eltern möglich. Jedenfalls habe ich diesbezüglich schon Fälle gesehen.

  • "Gaby-Langen" started this thread

Location: Langen/Hessen

Societies: Hessische Familiengeschichtliche Vereinigung eV. Darmstadt, Initative Stolpersteine für Langen, Familiengeschichtlicher Arbeitskreis Langen

  • Send private message

6

Monday, April 4th 2005, 9:23am

RE: Kirchenlatein Hilfe!

@Maternus: Bisher habe ich in zu keiner Zeit in unserem Kirchenbuch eine zweite Taufe gefunden. Auch steht meist das genaue Geburts- und Taufdatum dabei. Oder so wie hier

Quoted

geboren den vorhergehenden Sontag nachmittags,

Deswegen denke ich kommt eine zweite Taufe hier nicht in Frage.

@ Schlumpf: Deine Theorie hört sich ganz Sinnvoll an. Da die Schrift nicht besonders gut zu lesen ist, wäre ein Lesefehler ohne weiteres möglich. Ich werde mir den Text morgen noch mal ansehen.

Herzlichen Dank für die Antworten. :]

Viele Grüße

Gaby
Gaby(Klein)

www.zeit.reisen.ms

Location: Neu Wulmstorf

Societies: GGHH

  • Send private message

7

Monday, April 4th 2005, 10:27am

RE: Kirchenlatein Hilfe!

Quoted

Da die Schrift nicht besonders gut zu lesen ist, wäre ein Lesefehler ohne weiteres möglich.


Hallo Gaby,

wenn Du es nicht lesen kannst, stelle die Kopie doch mal in das Forum Lesehilfe. (Da werden Sie geholfen :D )

Hannes

Unregistered

8

Tuesday, April 5th 2005, 10:29pm

RE: Kirchenlatein Hilfe!

Hallo!
Lösung: Gen Tools

Kostenlos und alles was man braucht
Viele Grüße aus der Lüneburger Heide
Hannes

x123

Unregistered

9

Sunday, June 8th 2008, 11:53pm

Ich weiß der Thread ist schon uralt... aber die Frage dürfte hier reinpassen

Es gibt das Wort Silentium und Stilentium. Obwohl 2tes im Google kaum auffindbar ist.
Ist das ein altes Latein, oder woher kommt das Wort, bzw. was bedeutet es?
zB ad loca, stilentium!

jsproede

Moderatorin

Location: Unterfranken

  • Send private message

10

Monday, June 9th 2008, 8:09am

silentium=Schweigen, Stille
Das Wort stilentium ist mir unbekannt.
Gruß
Jutta

Eich

Benutzer

Location: 66780 Siersburg

Societies: Heimatkundliche Vereinigung im Landkr. Saarlouis; Saarländische Familienkunde (ASF)

  • Send private message

11

Monday, June 9th 2008, 1:26pm

silerntium

Hallo, ich denke auch , es ist nur silentium - Stille, Ruhe - gemeint. Stilentium gibt es nicht. Es muss vom Pastor oder dem Schreiber eben ein Schreibfehler sein - das kam übrigens sehr häufig vor!
Gruß Eich

x123

Unregistered

12

Monday, June 9th 2008, 8:10pm

Es kommt beim lateinischen Dichter Cicero vor. Mehrfach! Ich frag mich, was er gemeint hat, und glaub kaum, dass er sich verschrieben hat.

~666~

Unregistered

13

Monday, June 9th 2008, 8:57pm

Hallo,könnte "Stilentium" evtl. ein Archaismus sein? Ich übersetze nämlich gerade in der Schule Sallust und der benutzt fleißig Archaismen.Ob Cicero die auch benutzt hat,weiß ich zwar nicht,aber möglich wärs ja.

Viele Grüße Florian

x123

Unregistered

14

Monday, June 9th 2008, 9:05pm

Archaismus, würde Sinn ergeben.

~666~

Unregistered

15

Monday, June 9th 2008, 9:16pm

Freut mich,wenn ich weiterhelfen konnte.Was das Wort heißt,weiß ich aber leider nicht.

Viele Grüße Florian

F.W.Seipe

Trainee

Location: Berlin

  • Send private message

16

Monday, June 9th 2008, 10:34pm

In einem sehr dicken, mehrbändigen Lateinlexikon habe ich nachgeschaut. Dort werden auch die Belegstellen sowie Archaismen und Nebenformen zu jedem Wort angegeben. Allein zu silentium drei Seiten Text. Aber kein Wort zu der Form stilentium.
Dann bin ich mit der Browser-Wortsuche über Cicero-Texte gegangen, und zu stilentium kommt als Treffer der Wortteil aus pestilentium.
Mehr gibts dazu nicht.
QVEM QVAERIS? ("Wen suchst Du?"- Johannes 20,15)

x123

Unregistered

17

Monday, June 9th 2008, 11:16pm

hast recht, Cicero war ein Irrtum.... hab jetzt direkt den Link hier.

http://books.google.at/books?id=h9QDAAAA…91tfplBow&hl=de

jsproede

Moderatorin

Location: Unterfranken

  • Send private message

18

Tuesday, June 10th 2008, 1:00pm

Hallo x123,
ich habe im Stowasser auch nichts zu stilentium gefunden.
Falls Du herausfindest was das Wort bedeutet teile uns das doch bitte mit.
Gruß
Jutta

x123

Unregistered

19

Wednesday, June 11th 2008, 4:00pm

ich selber kann kein Latein. Die Anfrage entstand durch einen Dialog mit meiner Freundin.

Kann jemand bitte den Teil in der Nähe des angegebenen Links übersetzen.
Vielleicht ist es dann möglich ein sinnvolles Wort für stilentium herauszufiltern.