Übersetzung

  • Hallo


    ich habe das polnische Staatsarchiv angeschrieben und habe daraufhin folgende Antwort bekommen.
    Ist hier jemand der mir das übersetzen kann??


    Vielen Dank im voraus


    Jutta


    Archiwum Pañstwowe w Toruniu uprzejmie informuje, ¿e posiadamy w swoim zasobie akta USC w Gorczenicy z lat 1874 - 1905, gdzie rejestrowano mieszkañców Szczuki. Starsze akta parafii rzymsko - katolickiej w Szczuce znajduj± siê natomiast w Archiwum Akt Dawnych Diecezji Toruñskiej, Plac Frelichowskiego 1, 87 - 100 Toruñ. W sprawie aktu zgonu Fabiana Jankowskiego z 1912 roku nale¿y zwróciæ siê do USC w Brodnicy, ul. Zamkowa 1, 87 - 300 Brodnica. Archiwum mo¿e przeprowadziæ kwerendê w aktach USC Gorczenica z lat 1874 - 1905. Jednocze¶nie informujemy, ¿e poszukiwania genealogiczne s± p³atne, a cennik us³ug przedstawia siê nastêpuj±co: 1 godzina poszukiwañ - 55 z³, koszt 1 kserokopii formatu A4- 14 z³. Pobieramy równie¿ op³atê wstêpn± w wysoko¶ci 70 z³, która nie podlega zwrotowi w przypadku negatywnego wyniku poszukiwañ. Je¿eli chcia³aby Pani zleciæ nam przeprowadzenie kwerendy, prosimy o wp³atê kwoty 18, 3 EUR na nasze konto: NBP 0/0 Bydgoszcz, nr rachunku: PL 39 1010 1078 0020 4613 9150 0000 NBPLPLPW
    Po otrzymaniu dowodu wp³aty rozpoczniemy poszukiwania. Jednocze¶nie informujemy, ¿e wp³acaj±cy jest zobowi±zany do pokrycia wszelkich kosztów zwi±zanych z przelewem ¶rodków na konto archiwum.

    :computer:


    Coert: Werl Büderich, Essen
    Franke: Boffzen, Wattenscheid u. Essen
    Frank: Jucknaten (Kreis Tilsit Ragnit - Ostpreussen), Herne u. Essen
    Longerich: Worringen, Dormangen und Essen
    Hartmann: Eygarren (Kreis Pillkallen - Ostpreußen)
    Jankowski: Szczuka (Westpreußen)
    Martio: Dormagen (?)
    Müller: Dormagen

  • Hallo!


    Hier findest Du den Übersetzungsservice von Genealogienetz.de


    http://wiki-de.genealogy.net/wiki/Transserv


    Der Dienst ist Kostenlos und sehr gut! Habe ihn selbst schon genutzt.



    Gruß Gordon

    Wer Rechtschreibfehler findet, darf sie gern behalten! :rolleyes:
    * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
    Auf der Suche nach


    Mecklenburg

    Mahnke, Dahl, Hackbusch, Lange, Pägelow, Bollow


    Schleswig - Holstein

    Evers, Steen, Hamm, Wulf


    Westpreussen / Nordrhein-Westfalen

    Manka


    Ostpreussen

    Dömke, Kalweit

  • Hallo Ihr Beiden,


    erstmal vielen Dank für die Hilfe.


    Ich werde mal das Übersetzungsprogramm aussprobieren.


    Jutta

    :computer:


    Coert: Werl Büderich, Essen
    Franke: Boffzen, Wattenscheid u. Essen
    Frank: Jucknaten (Kreis Tilsit Ragnit - Ostpreussen), Herne u. Essen
    Longerich: Worringen, Dormangen und Essen
    Hartmann: Eygarren (Kreis Pillkallen - Ostpreußen)
    Jankowski: Szczuka (Westpreußen)
    Martio: Dormagen (?)
    Müller: Dormagen

  • Hallo Gordon,


    irgendwie bin ich zu blöde dieses Programm zu benutzen.


    Könntest du mir das evlt. mal erklären.


    Lieben Gruß
    Jutta

    :computer:


    Coert: Werl Büderich, Essen
    Franke: Boffzen, Wattenscheid u. Essen
    Frank: Jucknaten (Kreis Tilsit Ragnit - Ostpreussen), Herne u. Essen
    Longerich: Worringen, Dormangen und Essen
    Hartmann: Eygarren (Kreis Pillkallen - Ostpreußen)
    Jankowski: Szczuka (Westpreußen)
    Martio: Dormagen (?)
    Müller: Dormagen

  • du musst deinen text an die angegebene email-adresse schicken. und in die erste zeile (also vor den zu übersetztenden text) noch:

    Zitat

    #POL>GER


    lg

    Hauptforschungsgebiet: KÄRNTEN (Ö)
    Ö - Wien: Kibitz, Hatschka
    D - Koblenz: Melles/Milles, Hert
    F - Correze: Rauly, Bouisson/Bouhyson/Bouissou
    näheres auf meiner Homepage (letztes Update: 28. September 2007)

  • so habe ich das gemacht und die mail kam immer wieder zurück ?(

    :computer:


    Coert: Werl Büderich, Essen
    Franke: Boffzen, Wattenscheid u. Essen
    Frank: Jucknaten (Kreis Tilsit Ragnit - Ostpreussen), Herne u. Essen
    Longerich: Worringen, Dormangen und Essen
    Hartmann: Eygarren (Kreis Pillkallen - Ostpreußen)
    Jankowski: Szczuka (Westpreußen)
    Martio: Dormagen (?)
    Müller: Dormagen

  • Hallo,
    hier ein mit dem Wörterbuch gemachter Versuch:
    Das Staatsarchiv in Thorn informiert höflich, dass es in seinen Beständen besitzt Standesamtsregister Groß Gorczenitza der Jahre 1874-1905, wo Register enthalten sind von Szczuka. Ältere Akten der römisch-katholischen Pfarrei in Szczuka befinden sich hingegen im Diözesanarchiv Thorn, Frelichowskiplatz 1, PL-87-100 Thorn. Bezüglich der Sterbeurkunde Fabian Jankowski aus dem Jahre 1912 wenden Sie sich an das Standesamt in Strasburg, Zamkowastr. 1, PL-87.300 Strasburg. Das Archiv hat die Suche durchgeführt in den beschriebenen Umfang: 1 Stunde Suchen - 55 Zl. - Kosten 1 Kopie DIN A 4 14 Zl.. Ebenfalls beziehen sich die Gebühren für Einleiten <der Suche> in Höhe von 70 Zl.
    .... es folgen Angaben über den Zahlungsweg ......
    Mit freundlichen Grüßen
    Friedhard Pfeiffer

  • Zitat

    Original von Simon_1612
    du musst deinen text an die angegebene email-adresse schicken. und in die erste zeile (also vor den zu übersetztenden text) noch:


    lg


    Hallo!


    Du musst natürlich das #POL>GER in die Betreffzeile schreiben!
    Bei mir hatte es damals ohne Probleme geklappt.



    Gruß Gordon

    Wer Rechtschreibfehler findet, darf sie gern behalten! :rolleyes:
    * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
    Auf der Suche nach


    Mecklenburg

    Mahnke, Dahl, Hackbusch, Lange, Pägelow, Bollow


    Schleswig - Holstein

    Evers, Steen, Hamm, Wulf


    Westpreussen / Nordrhein-Westfalen

    Manka


    Ostpreussen

    Dömke, Kalweit