Übersetzungshilfe Polnisch-Deutsch

  • Hallo,


    nach langer Wartezeit habe ich heute einen Brief vom Staatsarchiv in Oppeln mit einer Auflistung von Namen bekommen, die ich größtenteils auch zuordnen kann. Da ich des Polnischen nicht mächtig bin, würde mich aber vor allem interessieren, was am Ende dieses Briefes steht. Ich würde mich sehr freuen, wenn mir die folgenden Sätze jemand übersetzen könnte:


    Prosmiy o okreslenie, ktore z wyzej wymienionych aktow chcialby Pan otrzymac. Wowczas przeslemy rozliczenie za wykonana usluge. W dalszej korespondencji z nami prosimy powolac sie na nasz znak: 843 - 1/07.
    Jednoczesnie informujemy, ze powyzsze poszukiwania przeprowadzono w nastepujacych zes polach archiwalnych:
    - Parafia katolicka w Falkowicach (mikrofilmy) - chrzty z lat: 1816 - 1821, 1838 - 1868; sluby z lat: 1816 - 1868;
    - Urzad Stanu Cywilnego w Dabrowce Dolnej - urodzenia, sluby, zgony z lat: 1874 - 1906;
    - Sad Obwodowy w Pokoju - 1607 - 1937
    Ponadto informujemy, ze w trakcie przeprowadzania poszukiwan w naszym zasobie nie odnaleziono aktu urodzenie na nazwisko: Dambowy Johann ur. 19.06.1892r. w miejscowosci Kuznia Domaradzka ( Syna Antona). ;(


    Vielen Dank schon mal im Voraus!


    Gruß
    dragoner

    Lux lucet in tenebris - Das Licht leuchtet in der Finsternis

  • Ganz, ganz grob ohne Gewähr der Richtigkeit:
    Wir bitten wegen des Umfangs, die sich aus den verlangten Akten ergeben, den Herren um Nachsicht. Wir trennen die ......... Dienste. In Fortsetzung der Korrespondenz bitten wir sich zu konzentrieren auf unser Zeichen: 843 - 1/07.
    Zusammenfassend informieren wir, dass sich aus der Bezeichnung allgemeiner Voraussagen nachfolgende Archivalien ergeben:
    Katholische Pfarrei Falkendorf (Mikrofilm) - Geburten 1816-1821, 1838-1868, Heiraten 1816-1868;
    Standesamt Königlich Dambrowka - Geburten, Heiraten, Sterbefälle 1874-1906;
    ....... Kreis Carlsruhe 1607-1937
    Außerdem informieren wir, dass die benannten Sachen in unseren Geburtsregistern nicht verzeichnet sind: Dambowy Johann, geboren am 19.06.1892 im Ort Dammfelder Hammer (Sohn Anton)
    Mit freundlichen Grüßen
    Friedhard Pfeiffer

  • Hallo und herzlichen Dank!


    Mit dem letzten Satz hat sich also meine Vermutung bestätigt, dass die ewig gesuchten, umfangreichen Daten, die zuvor übermittelt wurden, für mich im Prinzip völlig wertlos sind. Schade!


    Gruß
    dragoner

    Lux lucet in tenebris - Das Licht leuchtet in der Finsternis