Übersetzung Polnisch-Deutsch

  • Hallo Zusammen,


    kann mir jemand von euch folgendes übersetzen?


    Danke und viele Grüße
    Peggy


    Dzień dobry,
    Bardzo dziękuję za zinteresowanie naszą ofertą. Niestety, w tej chwili nie możemy już zrealizować nowych zamówień na opłatki. Cały nakład jest już zarezerwowany.


    Z pozdrowieniami


    Mateusz Cieślik
    oplatki.pl
    Mobile GSM XXX XXX XXX


    Edit: Bitte keine persönlichen Daten (hier: Mobiltelefonnr.) ohne Einverständnis des Betroffenen veröffentlichen!
    Gruß Bonhonzlefonz

    Alles zerfällt zu Nichts, wird alt und stirbt und findet sein Ende.
    Menschen sterben, Eisen rostet, Holz verfault, Türme stürzen ein, Mauern zerbröckeln, Rosen verwelken.
    Auch Namen haben keinen Bestand über das Grab hinaus. Es sei denn, sie scheinen in den Büchern eines Gelehrten.
    Es ist die Feder, die den Menschen Unsterblichkeit verleiht.

    Master Wace - Roman de Rou


    http://www.ahnenforschung-sachsen-anhalt.de

  • "Niestety, w tej chwili nie możemy już zrealizować nowych zamówień na opłatki. Cały nakład jest już zarezerwowany.


    Z pozdrowieniami"


    Leider koennen sie momentan keine weiteren Auftraege von "Hostien" annehmen!
    denn Ihre Kapazitaet ist momentan ausgebucht!


    Mit Gruessen,
    Mateusz Cieślik


    Finde eine Polnische Kirche in deiner Umgebung,
    die verkaufen Dir bestimmt ein paar zu Weihnachten!
    Einfach mal vorbei fahren!

  • Hallo Jens, Hallo Frank,


    vielen Dank für die Übersetzung!


    Viele Grüße
    Peggy

    Alles zerfällt zu Nichts, wird alt und stirbt und findet sein Ende.
    Menschen sterben, Eisen rostet, Holz verfault, Türme stürzen ein, Mauern zerbröckeln, Rosen verwelken.
    Auch Namen haben keinen Bestand über das Grab hinaus. Es sei denn, sie scheinen in den Büchern eines Gelehrten.
    Es ist die Feder, die den Menschen Unsterblichkeit verleiht.

    Master Wace - Roman de Rou


    http://www.ahnenforschung-sachsen-anhalt.de