Übersetzung aus dem Schwedischen

  • In einem schwedischen Forum war eine Anfrage zu finden, die offenbar eine Quelle nennt. Wäre sehr erhellend für mich, aber ich verstehe es nicht ganz. Und welche Währung ist "rdr"?
    Vielen Dank für jede Hilfe!

    Enligt boken Adliga ätten von Konow (1939) var Adolf Eberskölds hustru Wendla Kirij. Hon var dotter till Onuphri Kirij, som var anställd vid Universitetet i Dorpat innan han 8.8.1634 förordnades till rysk kungl. translator i Stockholm samt språklärare mot en årslön av 500 rdr. (Krigsarkivet: Kopior av Kapitulationer och Beställningar 1634-1651, fol. 87.)


    [zitiert aus: http://aforum.genealogi.se/dis…/44/49109.html?1071668506 ]

    QVEM QVAERIS? ("Wen suchst Du?"- Johannes 20,15)

    Einmal editiert, zuletzt von F.W.Seipe ()

  • Hallo, ich versuch mich mal an der Übersetzung. Mein schwedisch ist allerdings nicht perfekt.


    Gemäß dem Buch der Adelsgeschlechter von Kornow (1939) war Adolf Eberskölds Ehefrau Wendla Kirij. Sie war die Tochter von Onuphri Kirij, welcher an der Universität in Dorpat angestellt war, bis er am 8.8.1634 zum russischen königlichen Übersetzer beordnet wurde sowie zum Sprachenlehrer gegen einen Jahreslohn von 500 rdr.


    Was damals rdr für eine Währung war, weiß ich leider nicht.


    Viele Grüße Katharina

  • :danke: , das ging ja superschnell!


    Der Buchtitel ist dann "Seth v. Konow: Adliga ätten von Konow, Uppsala 1939" Dort werde ich sicherlich auch herausfinden, was rdr ist.


    ...nach einer Nacht drüber schlafen: RDR ist bestimmt "Riksdaler", oder?

    QVEM QVAERIS? ("Wen suchst Du?"- Johannes 20,15)

    2 Mal editiert, zuletzt von F.W.Seipe ()