Hallo,
Ich hätte gerne eine Übersetzung dieses Trauungseintrags aus dem Trauungsbuch der Pfarre Großrußbach vom Jahr 1682. Mich interessieren auch die Abkürzugen (M:, S.R.I.) und die Rolle des Grafen von Gleispach.
[Blockierte Grafik: http://img249.imageshack.us/img249/5576/trauungeckmuellnerkrauses0.jpg]
[Blockierte Grafik: http://img249.imageshack.us/img249/trauungeckmuellnerkrauses0.jpg/1/w2170.png]
Was ich mir als Nicht-Lateiner zusammengereimt habe:
Die 26.Octob:
Copulatus est Dnús Jacobus Eckmüllner Austriacus Ottakrinnensis
prope Viennam, fili: Laurentii Eckmüllner, et ux: Catharinæ ibid: [Revmi = Reverendissimi?]
et Illmi Dni Francisci Sigismundi S. R. I. Comitis á Gleispach, Parochi in
M: Ruspach præfectus cum Virgine Anna Maria filia civili Ja=
cobi Krauss et coniug: Dorothea in civitate pragensi, quæ hic in
Domo parochiali actu erat in Servitis. Testes erant Dominus Joan.
Adamus Scheibl Dominii Inferioris Creutzenstätten quæstor
et Georgius Noder Judex in Eberstorff
Den 26.Octob:
Getraut worden sind Herr Jacob Eckmüllner Österreicher aus Ottakring
bei Wien, Sohn des Lorenz Eckmüllner, und dessen Ehefrau Catharina von ebendort;
Hochwürdigster und Erlauchter Herr Franz Sigismund [S. R. I. ?] Graf von Gleispach, [Pfarrer in
M: ?] Ruspach (heute Rußbach) [Vorsteher ? wovon ?] mit der Jungfrau Anna Maria Tochter des Bürgers Ja=
cob Krauss und Gattin Dorothea in aus der Stadt Prag, welche hier im
Pfarrhaus in Dienst war. Zeugen waren Herr Johannes
Adam Scheibl Untersuchungsrichter [...] Niederkreutzenstätten (heute Niederkreuzstetten) […]
und Georg Noder Richter in Eberstorff (heute Ebersdorf)
Vielen Dank