(Gelöst) Übersetzung Kirchenbucheinträge Polnisch-->Deutsch bitte

  • Hallo,
    ich benötige bitte zwei Übersetzungen von Kirchenbucheinträgen von Polnisch ins Deutsche. Der erste Eintrag ist die Geburt von Juliana Schoenwald von 1839. Ich habe ein Foto gemacht unter http://lieske.optikmode.de/wpr…e%20Schoenwald%201839.JPG


    Der zweite Eintrag ist die Heirat von Gottfried Lieske mit Elisabeth Krüger von 1841, zu finden unter http://lieske.optikmode.de/wpr…h%20Krueger%201841%20.JPG
    Ich bedanke mich schon einmal für eure Hilfe!!!


    mit freundlichen Grüßen aus Rhede
    Wolfgang

  • Hi,


    hier die erste Übersetzung. Mit den Namen ist es immer ein wenig schwierig …


    237 Emilieneheim (?)


    Es geschah in Zagorow am 1. / 13. Oktober 1839 nachmittags um 2 Uhr. Erschienen ist Jan Gottlieb Schönwaldt Tagelöhner 24 Jahre alt wohnhaft in Emilieneheim in Anwesenheit von Gottlieb Pleger (?) Lehrer 32 Jahre alt und Daniel Lipelt (?) Tagelöhner 23 Jahre alt beide wohnhaft in Emilieneheim und zeigte uns ein Kind weiblichen Geschlechts geboren in Emilieneheim unter der Hausnummer 11? am 22. September / 4. Oktober laufenden Jahres morgens um 9 Uhr von seiner Ehefrau Anna Ludwika geborene Dykof (?) 28 Jahre alt. Dem Kinde wurde heute während der heiligen Taufe der Name Juliana gegeben und seine Pateneltern waren der oben genannte Gottlieb Pleger und Rosine Köpke. Personen im Akt evangelischen Glaubens. Diese Urkunde dem Erschienenen und den Zeugen die nicht schreiben können vorgelesen nur durch uns unterschrieben wurde.


    Grüße
    Agnieszka

  • 16, Emilieneheim


    Es geschah in Zagorow am 14. / 26. Januar 1841 nachmittags um 2 Uhr. Wir verkünden, dass in Anwesenheit von Gottlieb Benger Tagelöhner aus Emilieneheim 30 Jahre alt, mit den Neuvermählten in keiner Weise verwandt xxx, und Krzysztof Pohl (?) Tagelöhner aus Emilieneheim 40 Jahre alt Schwager der unten genannten Braut Elzbieta Krygier, am heutigen Tage eine religiöse Ehe geschlossen wurde zwischen Boguslaw Liske Jüngling Tagelöhner geboren in Holundry Trambczynskie (?), Sohn von Marcin Liske bereits verstorben und Klara geborene Smigich (?) Ehepaar, wohnhaft in Michalinow 20 Jahre alt, wohnhaft in Michalinow*, mit Elzbieta Krygier Fräulein Tochter von Krzysztof und Anna Katarzyna geborene Thom (?) Ehepaar Krygier Tagelöhner wohnhaft in Emilieneheim, 18 Jahre alt, geboren in Emilieneheim und dort wohnhaft. Dieser Ehe sind drei Aufgebote vorausgegangen am 29. Dezember 1840 / 10., 5. / 17. und 12. / 24. Januar laufenden Jahres in der Gemeinde Zagorow und Trambczyn (?) sowie mündliche Erlaubnis der anwesenden Mutter des Bräutigams und der Eltern der Braut gegeben. Gegen die Ehe wurde kein Einspruch erhoben. Die Neuvermählten verkündeten, dass sie keinen vorehelichen Vertrag unterschrieben haben. Personen im Akt evangelischen Glaubens. Die Urkunde den Erschienenen und den Zeugen die nicht schreiben können vorgelesen nur durch uns unterschrieben wurde.


    * steht wirklich zweimal drin


    Grüße
    Agnieszka

  • Hallo Agnieszka,


    vielen lieben Dank für deine schnelle Übersetzung :thumbup:
    ich habe in den nächsten Wochen noch mehr Übersetzungen aus diesem Kirchenbuch, vielleicht kann ich dich dann wieder fragen?


    mit freundlichen Grüßen aus Rhede
    Wolfgang