Bitte um Übersetzung aus dem russischen ins deutsche

  • Hallo,


    nach fast 1 1/2 Jahren habe ich vom DRK Nachricht erhalten.
    Sie haben von meinem in russischer Gefangenschaft verstorbenen Großonkel, die Gefangenenakte, den Totenschein und den Beerdigungsschein aus den Archivbeständen der Russischen Förderation erhalten.


    Diese 7 Seiten sind, natürlich, in russisch verfasst.
    Ich habe sie eingescannt, ein bisschen bearbeitet, und sehe leider immer noch, dass sie nicht ganz toll zu lesen sind - es sind halt Kopien von Kopien usw.. Vielleicht kann ja jemand von Euch es trotzdem übersetzen :)


    Als Beispiel füge ich hier mal die Links zu dem Totenschein und dem Beerdigungsschein ein.


    Ich würde mich sehr sehr freuen, wenn es mir jemand von Euch übersetzen könnte. Ich habe es schon mit einem russischen Alphabet versucht - bin aber kläglich gescheitert.


    Viele Grüße
    Petra

  • Hallo Petra,


    habe mir die Bilder mal ausgedruckt und bitte eine Freundin um die Übersetzung.


    Kann aber morgen werden.


    LG Monique

  • Hallo Petra,


    hier ist die Übersetzung....


    Akte Nr. 105 Seite 3


    11. Oktober 1945. Wir haben diese Akte zusammengestellt und unterschrieben, da heute im Lager Nr. 99, Hospital Nr. 2, Kriegsgefangener, Heidenreich Willi (Wilhelm) Gustav, geb. 1902, Deutsch, Soldat, an Magersucht 3.Grades gestorben ist.


    Unterschrieben: Feldarzt Kozmin(?)



    Akte Nr. 105 Seite 4


    11.Oktober 1945. Wir,
    1) der Diensthabende der Sanitätsstelle Schigorin
    2) Krankenschwester Korateeva
    3) Wächter Simetov,
    haben diese Akte zusammengestellt und unterschrieben, da heute die Leiche des Kriegsgefangenen, Heidenreich Willi Gustav., geb. 1902, Soldat, Deutsch, verstorben am 11. Oktober 1945 im Lager Nr. 99/2 ( also Hospital Nr. 2), beerdigt wurde. Die Leiche wurde auf dem Grundstück Nr. 5, Grab Nr. 4, verzeichnet 5/4, bestattet.


    Unterschrieben: der Diensthabende der Sanitätsstelle Schigorin
    Krankenschwester Korateeva
    Wächter Simetov


    Viele Grüße,


    Elena :)

  • Hallo Monique und Elena,


    vielen vielen Dank für Dein Angebot (Monique) und Dein Übersetzen (Elena) :) :)


    Es läuft mir schon ein kalter Schauer den Rücken herunter, wenn ich lese, dass mein Großonkel an Magersucht 3. Grades (Unterernährung) gestorben ist. Habe dazu schon einen Bericht im www gelesen, auch über die Situation in den Kriegsgefangenenlagern und Hospitälern.


    Ich habe jetzt noch den ausgefüllten Fragebogen, es sind 6 Seiten inkl. Deckblatt.



    Ich würde mich freuen, wenn Ihr oder jemand anderes es mir noch übersetzen könnte.
    Viele Grüße
    Petra

  • Hallo Petra,
    Hier ist die Übersetzung für das erste Blatt:


    NKWD der UdSSR streng geheim


    Hauptverwaltung für Kriegsgefangenen und Internierten
    Archiv Nr. 167124


    STATISTISCHE AKTE


    für den Kriegsgefangenen Heidenreich Willi Gustav. ( der Punkt deutet auf eine Abkürzung des Wortes, statt Gustav soll Gustavitsch stehen. Also, der Gefangene hieß wohl einfach Willi (bzw. Wilhelm) und sein Vater hieß Gustav).


    Die Akte ist wegen .......... geschlossen.


    Auf dem Stempel: ????????? 465 ? 4 Nr. 17036 ( leider kann man nicht genau entziffern...)


    Gruß,
    Elena
    P.S. Die Fortsetzung folgt......

  • Hallo,


    Seite 1


    Hauptverwaltung NKWD der UdSSR für Kriegsgefangenen und Internierten
    Statistische Akte Nr. 16181 Lager Nr. 99 Datum der Ankunft 27. Juni 1945


    FRAGEBOGEN


    1 Familienname: Heidenreich
    2 Vorname: Willi
    3 Vorname des Vaters: Gustav
    4 Geburtsdatum: 1902
    5 Geburtsort : Dorf Scheiselwitz( durchgestriechen)( in Klammern dann durch Schweiznitz erzetzt(?)), Kreis Brick (?)/ Schlesien
    6 Adresse vor der
    Einberufung in die Armee: Dorf Brausen ( oder Bransen ?), Kreis Brick/Schlesien
    7 Nationalität: Deutsch
    8 Sprache : Deutsch
    9 Andere Sprachen: Keine
    10 Staatsangehörigkeit: Deutsch
    11 Parteiangehörigkeit: unparteiisch
    12 Bekenntnis: evangelisch
    13 Bildung:
    a) allgemeine: 8 Jahre Volksschule
    b) berufliche: keine
    c) militärische: keine
    14 Beruf vor der
    Einberufung: Bauer
    15 Berufserfahrung: 35 Jahre
    16 In welcher
    gegnerischen Armee: in deutschen
    17 einberufen/freiwillig: einberufen
    18 einferufen: am 20. Januar 1945
    19 Truppenart: Infanterie
    20 Letzter Truppenteil
    vor der Gefangenschaft: Volkssturm Pionierkompanie 5
    21 Matrikelnummer: unbekannt
    22 Dienstgrad: Soldat
    23 Postenart: Pionier


    Gruß, :)
    Elena

  • hallo Petra,


    ich bin wieder da!!!!!!!!!!! :D
    24 Auszeichnungen: keine
    25 gefangengenommen
    oder freiwillig: 10. Mai 1945 gefangengenommen
    26 gefangengenommen: 10.mai 1945
    27 wo gefangengen.: Stadt Pasovitsy (?) Tschechoslovakei
    28 Familienstand: verheiratet
    29 Vor-,Nach- und Vaters-
    name der Ehefrau und Kinder,
    Alter, Beschäftigung, genaue
    Adresse: Heidenreich Emilia, 41 Jahre alt, Hausfrau
    Sohn Erwin, 19 Jahre alt, student ( oder Lehrling)
    Georg, 18 Jahre alt, Mechanik
    Ewalt, 14, Schüler
    Dorf Bransen(?), Kreis Brick( oder auch Brms, leider kenne ich mich da nicht besonders gut aus)/Schlesien
    30 Angaben zum Vater
    und Mutter: Vater - verstorben
    Mutter Heidenreich Emma, 76 Jahre alt, Hausfrau
    Dorf Scheiselwitz (?), Kreis Brick/Schlesien
    31 Geschwister: Keine
    32 Stand des vaters: Bauer
    33 Sozialer Stand der
    Vaters: Bauer
    34 Eigentum: kein
    35 Sozialerstand und
    Eigentum des Gefangen.: Bauer, Zweizimmerhaus, 11 ha Grundstück,4 Kühe, 2 Pferde, 8 Schweine
    36 ob er irgendwo in der
    UdSSR wohnhaft gewesen
    ist: nein
    37 Verwandte/Bekannte in
    der UdSSR: keine
    38 ob er mal angeklagt wurde
    oder im Gefangnis saß: nein
    39 ob er andere Länder
    besuchte: nein
    40 der genaue schulische
    und berufliche Werdegang: 1902-1917 Schule, Dorf Scheiselwitz,Kreis Brick/Schlesien
    1917-1934 Arbeit als Bauer, Adresse oben
    1934-1945 Arbeit auf dem eigenen Bauernhof, Dorf Brausen, Kreis Brick/Schlesien
    41 Unterschrift der Krieg-
    gefangenen und Datum: Übersetzer / Name/
    Unterschrift der K-genen / Heidenreich/



    Beschreibung: Mittelgroß, kräftig,dunkelhaarig, graue Augen, gerade breite Nase, rundes Gesicht
    Besondere Merkmale: keine


    Rang und Familienname des Beamten: der Diensthabende der Sanitätsstelle Kamrin


    Bemerkung: verstorben am 11.10.1945 im Lager Nr. 99/2 an Magersucht 3.Grades



    Mit freundlichen Grüßen,
    Elena :)

  • Hallo Elena,


    Du bist fantastisch - vielen vielen Dank :) :) :) :)


    Seine Frau hat erst 1969 erfahren, dass er verstorben ist - bis dahin galt er als vermisst - und sie hatten natürlich noch gehofft ....


    Der Ort der Einberufung heißt Pramsen, Kreis Brieg, der Ort wo er gelebt hat Scheidelwitz, Kreis Brieg.


    Nochmals vielen vielen Dank
    Petra