[gelöst, Danke!] Bitte um Übersetzungshilfe Latein/Deutsch

  • Liebe Lateiner und Mitforscher,


    ich habe folgenden Text heute aus dem KB von Dietershausen/Rhön abgeschreiben: "2. aprilis N. Michael Mihm una es gemellis filioli". Es handelt sich hierbei um einen Sterbeeintrag. Das "N" steht für eine namenlose Totgeburt und Michael Mihm war der Vater. Was heißt der Rest? War sehr schwer zu lesen...


    Und gleich noch eine Frage zu dieser Totgeburt: genau 8 Wochen vorher wurde die Ehefrau des o.g. Michael Mihm von Zwillingstöchtern entbunden. Kann es sein, daß sie zwei Monate später eine Totgeburt hatte? Die Embyonen wären doch dann aber nicht größer als eine Bohne gewesen. Wurden auch solche "Kinder" bereits beerdigt?


    Kurioses am Rande: der nächste Eintrag in den Sterbematrikeln betrifft ebenfalls eine namenlose Totgeburt "N", von einer namenlosen "vagabunda"!!! Traurig... :(


    Assi


    Und was ich nicht ändern kann, da bleibe ich weiter dran... (Herbert Grönemeyer)

    Einmal editiert, zuletzt von assi.d. ()

  • "gemelli" heißt Zwilling, da "una" eins bedeutet, heißt das, daß ein Zwilling verstorben ist.
    filiolus = kleiner Sohn, filiola = kleine Tochter, "gemellis filioli" sinngemäß kleiner Zwilling
    freundlichen Gruß, Wilfried

  • Hallo Wilfried,


    danke für deine Übersetzung, so hatte ich es auch interpretiert.


    Sonderbar ist nur, dáß 8 Wochen zuvor von der Frau erst zwei gesunde Zwillingsmädchen geboren wurden.... da war mir eine erneute Schwangerschaft doch zu schnell! Ich habe bislang in meine Forschungen nie den Fall gehabt, daß ein Kind (auch totgeborene) keinen Namen und keinen Paten erhielten. Daher fand ich es komisch, daß es hier lediglich als "N." (namenlos) bezeichnet wird.


    Assi


    Und was ich nicht ändern kann, da bleibe ich weiter dran... (Herbert Grönemeyer)