Lateinischer Taufeintrag

  • Hallo Leute,


    ich habe hier einen Kirchenbucheintrag aus dem Jahr 1803. Die katholische Taufe ist leider auf Latein geschrieben. Ich denke das ich den Text richtig transkriptiert habe [bis auf den Inhalt in den eckigen Klammern...]. Allerdings komme ich mit dem Latein nicht klar. Ich hoffe ihr könnt mir weiterhelfen?


    Dieter


    http://img146.imageshack.us/img146/2382/2740f.png


    Gerbertshofen 20[??] 2. Juni + 1811
    hujus hora [8 va:] matutina natus, baptizatus est Casparus. Parentes. Xaverus Scharpfeneker, et M.Ana nata Spanginn de Knausen. Patrinus Aloysius Roeder de Bauzenhof. N.15.D:
    Idem

  • Gerbertshofen 2. ej[usdem] hujus 8va matutina natus, baptizatus 3 est Ca=
    sparus. Parentes Xaverius Scharpfenekeret M[aria] Anna
    nata Spanginn de Knausen. Patrinus Aloysius Roeder de
    Bauzenhof. /N. 15 D: /
    2ter Juni [Ergänzt: + 1811]
    Idem
    Gebertshofen am 2. dieses [Monats] ist Casper in der 8. [Stunde] früh geboren und am 3. getauft.
    Die Eltern [sind] Xaver Scharpfeneker und Maria Anna, geborene Spangin von Knausen. Pate [ist] Alois
    Roeder vom Bauzenhof. / N. 15 D:/
    2. Juni
    desselben [Jahres]
    Mit freundlichen Grüßen
    Friedhard Pfeiffer

  • Hallo Friedhard,
    vielen herzlichen Dank für Deine Hilfe, über die ich mich sehr gefreut habe! Jetzt sehe ich klarer.
    Nur bei dem "und am 3. getauft" she ich absolut keine 3. Ich erkenne nur das "s" von baptizatus.
    Liebe Grüße, Dieter