Übersetzung aus dem Tschechischen - bitte um Hilfe

  • Hallo zusammen,


    habe gestern einige Vorfahren meines Partners aus Tschechien gefunden und benötige Hilfe bei der Übersetzung der Einträge.


    Zur Erklärung - Es sind verschiedene Taufeinträge von Geschwistern zwischen 1851 und 1871, bei denen logischerweise immer die gleichen Eltern eingetragen sind. Die Einträge der Eltern sind unterschiedlich gut zu lesen und enthalten teilweise unterschiedliche Informationen.


    Ich habe durch Vergleiche der Einträge ein paar Ideen, was sie heißen könnten. Unsicher bin ich mir dabei, welche Angaben Nachnamen und welche Herkunftsorte sind und was evt. an zusätzlicher Info vorhanden ist.


    Hier das, was ich bisher daraus lese:
    Vater der Kinder:
    Waclav Zelenka
    wohl Sohn von Frantizek Zelenka und Maria (Nachname??? - vielleicht Cesky???) - in den ersten Einträgen ist bei Frantizek eine Angabe die Cernikova oder so ähnlich heißt (später ist dort Cehnic zu lesen), eine Angabe zu Maria (ich vermute der Herkunftsort) ist im Laufe der Einträge verbessert.


    Mutter der Kinder:
    Katerina Wolanka (oder Volanka), Tochter von Waclaw Wolanka aus Mladejeciv...? und Ludmilla Tomasek aus Cehnic (bei Ludmilla Tomasek und Cehnic bin ich mir ziemlich sicher.)


    Kann mir jemand auf die Sprünge helfen ... auch da ich überhaupt keine Erfahrung mit den Ortsnamen usw. habe.


    Danke.


    Grüße Bärbel


    [Blockierte Grafik: http://img826.imageshack.us/img826/6262/bild16.png]


    Uploaded with ImageShack.us


    [Blockierte Grafik: http://img837.imageshack.us/img837/6351/bild11.png]


    Uploaded with ImageShack.us


    [Blockierte Grafik: http://img842.imageshack.us/img842/402/bild15.png]


    Uploaded with ImageShack.us


    [Blockierte Grafik: http://img829.imageshack.us/img829/4403/bild9.png]


    Uploaded with ImageShack.us

  • Hallo Baerbel,



    Václav ZELENKA /war/ Häusler aus Cehnice No. 61, Sohn des František Z., gew. Häusler aus Cehnice No. 61(anderswo gew. Inwohner aus Černíkov) und Mutter Marie, geb. Český (Česká für weibliches Geschlecht) aus Třebohostice (Střebohostice vormals)


    Kateřina, Tochter des Václav Voháněk (event. Voháňka oder Vohánka), Bauer aus Mladějovice und Mutter Ludmila, geb. Tomášková aus Cehnice...



    Grüsse,


    Olga

  • Hallo Olga,


    vielen, vielen Dank. So lerne ich ein wenig tschechische Einträge "lesen", Super.


    Damit müsste ich weiter kommen und es bestätigen sich meine Vermutungen, was die einzelnen "Bestandteile" der Einträge bedeuten. Das ist prima - auch für meine weitere Suche.


    Viele Grüße


    Bärbel