Hallo an die Polnisch-Sprachigen,
ich habe hier einen Ausdruck einer Kopie (Meldekarte) auf Polnisch vorliegen und komme damit noch nicht ganz zurecht: "przy wiyku"
Es muss sich um das Verwandtschaftsverhältnis handeln zum Familienoberhaupt, bei der Ehefrau steht "przy mezu" - beim Ehemann.
Danke im Voraus,
M. Böhme
polnischer Ausdruck
-
-
Das erste dürfte "gegenwärtig ausgezogen", das zweite dürfte "gegenwärtige Ehefrau" bedeuten. Aber polnisch sprechende werden es sicher besser wissen.
fG
Friedhard Pfeiffer -
Entschuldigung, war ein Lesefehler: przy wujku = beim Onkel.
Hat sich also erledigt.Vielen Dank für die rasche Antwort, Herr Pfeiffer !!